Citat:
Ursprungligen postat av
tjockballe
Ovanstående exempel kommer väl från engelskan?
Alltså att man i svenskan anammat amerikansk kutym att pluralisera familjenamnet.
Så då är det ju ingen kasusböjelse, utan ett importerat plural-s från engelskan?
Mycket intressant tråd, men det vore kul om du berättade lite mer om varför detta intresserar dig?
Är det inte s-genitiv i "hem till Larssons"?
Tycker att ämnet är intressant i jämförelse med tyskan som har sina kasus intakta medan i svenska språket liknar ruiner (kanske dåligt exempel), vissa kasus har envist överlevt till våra dagar som delar av huset som står kvar medan andra är helt bortraserade. Ruiner för det verkar helt slumpmässigt vilka överlevt och vilka försvunnit.
Jmfr med konjunktiv som är i princip borta (förutom i sällsynta undantag 'han leve!" och i religiösa sammanhang 'helgad vare Gud') medan tyskan har sina konjunktiv I och konjunktiv II intakta.
Tycker att det är synd att svenskan som i så stor grad är avknoppad från tyskan, har förlorat dessa så viktiga och tongivande element. Vissa kasus klamrar sig fast och tillhör vardagsspråket flera hundra år efter det att språket förlorat de.
http://sv.wikipedia.org/wiki/Kasus
"Kasus fanns i fornsvenskan men återfinns under 1500-talet endast som kasusrester i skrift."
Kan man tänka sig? Kanske 500 år (förmodligen mer) efter det att kasus föll i glömska klamrar sig vissa kasusböjningar envist fast! respekt!
http://www.schwedenstube.de/deutscher-einfluss/
http://www.reiseguide.de/sprache-in-schweden/
Men om jag ser en strukturerad sammanfattning för det som styr dativ, ackusativ, etc kanske ett mönster träder fram som visar att det inte är slumpen som avgjort vilka som överlevt.
Därför efterlyste jag det i ts.