2015-02-10, 21:26
  #1
Medlem
Cuteles avatar
Halloj.
Jag har försökt tolka detta citat: "Det viktiga är inte att skriva historia, utan att göra den."
Är inte så bra på tolkning, kan någon snälla hjälpa?
Citera
2015-02-10, 22:45
  #2
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Cutele
Halloj.
Jag har försökt tolka detta citat: "Det viktiga är inte att skriva historia, utan att göra den."
Är inte så bra på tolkning, kan någon snälla hjälpa?
Jag vet exakt vad det betyder men suger på förklara
Citera
2015-02-11, 00:44
  #3
Bannlyst
tex om du ska skriva en deckare är det bra att du vet hur man mördar. Eller jobbat som polis iaf.

Det är vad som menas. Att man ska göra den historia man vill skriva typ Så tolkar ja
Citera
2015-02-11, 01:03
  #4
Medlem
Alltingfels avatar
Du måste agera i livet. Det går att veta exakt hur saker & ting är. Men så länge din fysiska kropp inte tillsätter det du vet till universum genom din egna energi så kommer det aldrig finnas någon historia mer än på ett papper eller i huvudet
Citera
2015-02-11, 01:28
  #5
Medlem
Jane-Lanes avatar
Jag får mer känslan av att man inte ska vara den som skriver någon annans historia, snarare vara den dom skriver om.
Citera
2015-02-11, 01:55
  #6
Medlem
Bactrianuss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Cutele
Jag har försökt tolka detta citat: "Det viktiga är inte att skriva historia, utan att göra den."
Det låter närmast som en dålig direktöversättning från engelska: "The important thing is not to write history, but to make it." Det engelska uttrycket "to make history" betyder ju att göra något stordåd och gå till historien, medan "to write history" bara betyder att nedteckna för eftervärlden de stordåd som andra har uträttat. Citatet skulle alltså betyda ungefär: "Det viktiga är inte att nedteckna andras historia, utan att själv gå till historien."

Men den raka översättningen till svenska funkar inte alls, då uttrycket "skriva historia" på svenska har ungefär samma betydelse som "make history" på engelska: dvs man skriver inte bara ner den utan har själv uträttat stordådet i fråga. Och "göra historia", i den mån det ens är ett korrekt uttryck snarare än bara en svengelsk nykonstruktion, betyder väl samma sak det också.
Citera
2015-02-11, 08:15
  #7
Medlem
Skebokvarnsvagens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Jane-Lane
Jag får mer känslan av att man inte ska vara den som skriver någon annans historia, snarare vara den dom skriver om.

Korrekt. Dock är den ordagranna översättningen svårare att tolka just av den anledning att den är ordagrant översatt, som Bactrianus sade.
Citera
2015-02-11, 08:43
  #8
Medlem
Tolkar den som att man inte ska tänka på hur eftervärlden kommer ihåg det man gör, utan bara tänka på själva "görandet".
Citera
2015-02-11, 10:26
  #9
Medlem
srinivasas avatar
Citatet tillskrivs Otto von Bismarck (1815-1898). Ett närbesläktat citat har vi från Karl Heinrich Marx (1818-1883), "Filosoferna har bara tolkat världen på olika sätt, men det gäller att förändra den.".
Idén som uttrycks kanske kan parafraseras som "snacka går ju".
Citera
2015-02-11, 12:03
  #10
Medlem
BaalZeBubs avatar
Instrumentalism kan betyda flera olika saker, och citatet är ett exempel på en av dessa betydelser:

http://www.thefreedictionary.com/instrumentalism
A pragmatic theory that ideas are instruments that function as guides of action, their validity being determined by the success of the action.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in