Citat:
Ursprungligen postat av
Jackdawcrest
Håller på att översätta en D&D kampanj till en DoD kampanj och kan inte komma på den svenska motsvarigheten till lich. Någon som har svaret?
Att översätta fantasy-termer är svårt i allmänhet, och eftersom "lich" är ett nytt påfund (till skillnad från dvärgar, älvor, drakar, bäckahästar, pixies med mera som funnits i folksagor under århundraden) finns det ingen "naturlig" motsvarighet i svensk folkmytologi.
Varken dödsriddare eller dödsgast passar riktigt in på lich-konceptet, alltså en magiker som medvetet och frivilligt förvandlar sig till en odöd.
Antingen kan du hittat på ett eget ord - "Dödskejsare" vore nog inte helt fel eftersom det beskriver funktionen "bossar över de döda". Eller också kan du som tidigare föreslagits strunta i ordet och vräka på lite adjektiv istället. Lichs bör vara extremt sällsynta och inget rollpersonerna stött på tidigare eller ens hört talas om.