I dag utbrister en medlem i metal-bandet Mindghost från Alingsås:
Vår musik ska vara som en episk knytnäve, den ska ge energi, hopp och en känsla av samhörighet
Den rimliga tolkningen kan väl här vara att det svenska ordet vidgats till att innefatta engelska "epic" = (3) "heroic; majestic; impressively great". Episk på svenska har betytt enbart berättande, but shit happens och det kan vara dumt att streta emot.
Så, låt gå för det: episk = (2) mäktig, hejdundrande, överdådig.
I musiksammanhang kunde anknytning till akustiken ha passat.
Vår musik ska vara som en hejdundrande knytnäve ...
Följande etymologiska fundering visade sig vara ett blindspår. Ordet »episk« är i grunden grekiska liksom ordet »epok«. Man kan tänka sig att en episk insats är epokgörande, men de grekiska rötterna tycks där gå olika vägar. Vi har dels
épos 'ord; berättelse' – dels
epoche 'vilopunkt'.