Min pojkvän är engelsman och han anser att svenska är ett fattigt språk med brist på ord. Kanske är det bara jag som är en dålig lärare? Hur som haver. Han skrattade rakt ut då jag sa att vi bara hade ett ord för älg och att detta är översättning för både moose och elk. Enligt honom är de två HELT olika djur. Andra exempel är bläckfisk som i min värld är en översättning till "squid" och "octopus" och "cuttlefish"...
Andra exempel är apor som väl på engelska heter monkeys or apes.. Eller finns det andra svenska ord?
vad tycker ni? Saknar vi ord? Eller är det jag som är dålig på djur när det kommer till svenska språket?
Nja när det gäller älgen är det ju så att älg i USA heter just moose medans samtidigt det finns ett annat hjortdjur i USA som blir Elk på engelska, när en britt däremot säger elk så menar han älg...
Skulle nog säga att svenska, med alla de dubbeltydiga ord och språkliga nyanser vi har, är ett minst lika rikt språk som engelska men självklart finns det tillkortakommanden i båda språken som nämnts ovan.
__________________
Senast redigerad av bla40 2013-02-14 kl. 22:38.
Anledning: vafan skrev jag? börjar bli trött :p