2013-02-10, 16:46
  #1
Medlem
LuktenUtavBajss avatar
Å och ö väcker mycken munterhet när man förklarar för utlänningar att vi har två ord i svenskan som bara består av en bokstav. Hur kom de egentligen till? Ö har ju inga likheter med Insel (ty) eller island (eng). Å har vissa likheter med Aue (ty), men där är betydelsen marken som ligger i anslutning till en flod.

Hur översätter man förresten å till tyska eller engelska? Vi definierar ju en å som ett vattendrag som är större än en bäck, men mindre än en flod. Bäck och flod finns ju i tyskan och engelskan, men hur förklarar man vad en å är? Hur mycket mindre måste en å vara i jämförelse med en flod, eller större i jämförelse med en bäck, för att vara just en å?
__________________
Senast redigerad av LuktenUtavBajs 2013-02-10 kl. 17:13.
Citera
2013-02-10, 16:52
  #2
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av LuktenUtavBajs
Å och ö väcker mycken munterhet när man förklarar för utlänningar att vi har två ord i svenskan som bara består av en bokstav. Hur kom de egentligen till? Ö har ju inga likheter med Insel (ty) eller island (eng). Å har vissa likheter med Aue (ty), men där är betydelsen marken som ligger i anslutning till en flod.

Hur översätter man förresten å till tyska eller engelska? Vi definierar ju en å som ett vattendrag som är större än en bäck, men mindre än en flod. Bäck och flod finns ju i tyskan och engelskan, men hur förklarar man vad en å är? Hur mycket mindre måste en å vara i jämförelse med en flod, eller större i jämförelse med en bäck, för att vara just en å.

Å, flod eller älv? Skillnaden är nog subjektiv och gammal hävd. Jag brukar säga att floder är utomlands. Det känns lite som skillnaderna mellan fjord och fjärd.

Bokstaven i är också ett ord =)
Citera
2013-02-10, 16:55
  #3
Medlem
Jag förstår inte vad det är som är så konstigt med att vi har ord som består av ett ljud. Det finns ju i franskan också, y ('där') eller a ('han/hon har').

Om vi verkligen ska gå på språkljud och inte stavning så är ju även franskans eau [o] ('vatten') och ou [u] ('eller') ettljudsord.
__________________
Senast redigerad av In-Fredel 2013-02-10 kl. 16:58.
Citera
2013-02-10, 17:07
  #4
Medlem
LuktenUtavBajss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av oratio
Å, flod eller älv? Skillnaden är nog subjektiv och gammal hävd. Jag brukar säga att floder är utomlands. Det känns lite som skillnaderna mellan fjord och fjärd.
Älv kallar vi stora vattendrag i Sverige, Norge och kanske även Finland. Flod säger vi om vattendrag utomlands.

Citat:
Ursprungligen postat av oratio
Bokstaven i är också ett ord =)
Jo, men å och ö är ju substantiv.
Citera
2013-02-10, 17:11
  #5
Medlem
LuktenUtavBajss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Jag förstår inte vad det är som är så konstigt med att vi har ord som består av ett ljud.
Jaha, och vilken sida har vi vaknat på i dag? Sur och grinig much?

Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Det finns ju i franskan också, y ('där') eller a ('han/hon har').
Tack för upplysningen, men tycker du inte att substantiv som består av blott en bokstav är lite intressantare?

Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Om vi verkligen ska gå på språkljud och inte stavning så är ju även franskans eau [o] ('vatten') och ou [u] ('eller') ettljudsord.
Vi ska inte gå på språkljud i min tråd.
Citera
2013-02-10, 17:13
  #6
Medlem
johanness avatar
för formens skull kan vi lägga till ordet ā, fast det är ett låneord som kanske inte räknas.

Citat:
Ursprungligen postat av LuktenUtavBajs
Hur översätter man förresten å till tyska eller engelska?
tja, river och Fluß. på svenska använder man av någon anledning inte ordet flod om svenska vattendrag utan bara om utländska. på motsvarande sätt är ordet å reserverat för svenska vattendrag. på tyska och engelska gör man mig veterligen inte den skillnaden.
__________________
Senast redigerad av johannes 2013-02-10 kl. 17:16.
Citera
2013-02-10, 17:17
  #7
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av LuktenUtavBajs
Älv kallar vi stora vattendrag i Sverige, Norge och kanske även Finland. Flod säger vi om vattendrag utomlands.


Jo, men å och ö är ju substantiv.

Å, älv och flod. Damm och sjö. Ö, holme, kobbe och skär. Det är inte alltid lätt att veta vad som är vad. Panta rei
Citera
2013-02-10, 17:18
  #8
Bannlyst
"Å" heter ju "creek" eller "small river" på engelska och på tyska blir det "Flüsschen".

Alla språk har ju ord som saknar motsvarighet i andra språk. Svenskans ord för släktskap är väldigt ovanliga bland indoeuropeiska språk.
Citera
2013-02-10, 17:22
  #9
Medlem
MonkeysOnParoles avatar
Förstår inte riktigt.

För det första har vi fler än två ord med bara en bokstav: i och ā.

För det andra har alla språk jag känner till åtminstone ett ord på bara en bokstav.

För det tredje har engelskan betydligt fler ord för diverse vattenflöden (bl.a. creek, brook, river, stream) än svenskan så att förklara skillnaden mellan flod/älv och bäck är knappast omöjligt.

För det fjärde är det just ord som saknar koppling till andra språk som gör svenskan till ett eget språk. Fladdermus och träsk är två andra exempel. Ord som kommer från fornnordiska och därmed borde anses vara betydligt viktigare för svenskan än diverse låneord.

För det femte är gamla ord, dvs. landskapsformationer, redskap, djur, växter, etc, sällan besläktade emellan språk eftersom de uppkommit oberoende av varandra när språkligt utbyte var ovanligare. Ord som filosofi, politik eller oxidation spreds från en ursprungsplats, medan "träd" har varje isolerat folk behövt komma på ett eget ord för i vardagen.

Och slutligen, synonymer. Ett språk har ofta flera ord för samma/liknande sak, av historiska skäl. Att kalla både Madagaskar och en klippa i skärgården för enbart "öar" är praktiskt, men en hel nyans går förlorad.
__________________
Senast redigerad av MonkeysOnParole 2013-02-10 kl. 17:26.
Citera
2013-02-10, 17:28
  #10
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av LuktenUtavBajs
Jaha, och vilken sida har vi vaknat på i dag? Sur och grinig much?
Jag påpekade bara att det finns liknande ord i andra språk; jag fick en känsla av att du trodde att de svenska orden var unika.

Citat:
Ursprungligen postat av LuktenUtavBajs
Tack för upplysningen, men tycker du inte att substantiv som består av blott en bokstav är lite intressantare?
Nej, varför skulle det vara det? Möjligen är prepositioner mindre intressanta eftersom de bara är funktionsord, men verb och adverb är väl lika intressanta som substantiv? När det gäller diskussioner om intressanta ord, ord som finns och inte finns i olika språk och liknande diskussioner gäller det nästan alltid substantiv. Det kan vara värt att vidga sina vyer lite.

Citat:
Ursprungligen postat av LuktenUtavBajs
Vi ska inte gå på språkljud i min tråd.
Vad är det som är så spännande med att räkna bokstäver då?
Citera
2013-02-10, 17:29
  #11
Medlem
Sereenas avatar
Som jag fått lära mig:

Brook = Liten bäck, främst bergsbäckar, inte mycke mer än ett dike (även små smältvattensflöden)
Creek = Bäck
Stream = Å
River = Älv

Flod är väl bara en stor älv, vette tusan om det finns nån engelsk motsvarighet annat än typ "great river"
__________________
Senast redigerad av Sereena 2013-02-10 kl. 17:31.
Citera
2013-02-10, 17:30
  #12
Medlem
Nemesis1s avatar
...sen skall vi inte glömma bort o, som i "o store Gud"!
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in