• 1
  • 2
2012-10-30, 16:12
  #1
Medlem
Som rubriken lyder.
Här om dagen skrev jag en uppsats om fotboll på engelska. Skulle skriva om en spelare som "sköt ett skott i krysset". Ordet "krysset" hittar jag ingenstans. Det är uppenbart att det inte är "cross".Har sökt frenetiskt på nätet om hur man säger uttrycket, men inga svar. Frågade min engelskalärare men fick heller inget svar. Det måste ju finnas! blir helt galen ...

Tack på förhand!
Citera
2012-10-30, 16:16
  #2
Medlem
svampdamps avatar
Upper right/left corner of the net.
Citera
2012-10-30, 16:21
  #3
Medlem
Åhh tack så hemskt mycket svampdamp!
Citera
2012-10-30, 16:22
  #4
Medlem
Kashis avatar
Spelade FIFA13 i min noobighet och då sa kommentatorerna "coming in for the cross" eller liknande flera gånger på engelska men det verkade gälla ett snävt inlägg eller nåt?
"Korsar planen" sa min polare.

Har inte svaret tyvärr men cross verkar betyda något annat än svenskans kryss iallafall.
__________________
Senast redigerad av Kashi 2012-10-30 kl. 16:24.
Citera
2012-10-30, 16:27
  #5
Medlem
OleYellers avatar
Top corner.
Citera
2012-10-30, 16:47
  #6
Medlem
svampdamps avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kashi
Spelade FIFA13 i min noobighet och då sa kommentatorerna "coming in for the cross" eller liknande flera gånger på engelska men det verkade gälla ett snävt inlägg eller nåt?
"Korsar planen" sa min polare.

Har inte svaret tyvärr men cross verkar betyda något annat än svenskans kryss iallafall.

Crossplay är när man spelar bollen över kortsidan.
Citera
2012-10-30, 16:53
  #7
Medlem
Kashis avatar
Citat:
Ursprungligen postat av svampdamp
Crossplay är när man spelar bollen över kortsidan.

Okaj tack
Citera
2012-10-30, 17:02
  #8
Medlem
Husings avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kashi
Spelade FIFA13 i min noobighet och då sa kommentatorerna "coming in for the cross" eller liknande flera gånger på engelska men det verkade gälla ett snävt inlägg eller nåt?
"Korsar planen" sa min polare.

Har inte svaret tyvärr men cross verkar betyda något annat än svenskans kryss iallafall.

Cross betyder krossboll eller inlägg. En krossboll är en oftast hög passning från en långsida till den andra, och ett inlägg är en oftast hög passning in i straffområdet från långsidan.
Citera
2012-10-30, 17:23
  #9
Medlem
andreasmms avatar
Kan ni inte svaret så kan ni väl hålla käften istället?

''The shot went in/into the top corner''
Citera
2012-10-30, 18:15
  #10
Medlem
ToiletRelicTrees avatar
Citat:
Ursprungligen postat av andreasmm
Kan ni inte svaret så kan ni väl hålla käften istället?

''The shot went in/into the top corner''

Borde väl rimligtvis vara "top right / left corner", om något. Behöver jag ens påpeka det ironiska?
Citera
2012-10-30, 18:22
  #11
Medlem
LugnarNerMigs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av andreasmm
Kan ni inte svaret så kan ni väl hålla käften istället?

''The shot went in/into the top corner''

Du kan inte uttrycka dig lite trevligare eller?
Citera
2012-10-30, 18:32
  #12
Medlem
Tricky7s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kashi
Spelade FIFA13 i min noobighet och då sa kommentatorerna "coming in for the cross" eller liknande flera gånger på engelska men det verkade gälla ett snävt inlägg eller nåt?
"Korsar planen" sa min polare.

Har inte svaret tyvärr men cross verkar betyda något annat än svenskans kryss iallafall.

Crossboll. Har du aldrig hört det förut? Vi säger det typ hela tiden vi spelar fotboll. "Crossa bollen över till honom" o.s.v.
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in