Citat:
Ursprungligen postat av Landsknecht
På vilket sätt känns det löjligt och opraktiskt att säga "ostburgare"? I det fallet tycker jag snarare att det låter konstigt att säga "cheeseburger" när man pratar svenska ... Håller dock med om resten; i regel tycker jag att man ska använda sig av ursprungsspråket när det kommer till namn, vare sig det rör sig om personer, internetsidor eller produkter.
För att det är mest praktiskt att säga vad det står, just därför. Sedan om du väljer att säga "cheeseburger" när det står "ostburgare" (burgare, vilket heller inte är helsvenskt, vad jag har hört) på menyn på ett gatukök är upp till dig, men det är minst lika löjligt.
Det enda jag tycker är överdrivet är när man tvingar fram något. Vill du ha en muffins med glasyr och den är märkt "cupcape" kanske det är praktiskt att säga att du vill ha en "cupcake" även om det känns jobbigt.
Sedan finns det ju många ord i svenskan som är tagna från andra språk, även om de är tagna rakt av eller modifierade. Radio, mejla, dator, tejp. Om det passar TS bättre, säg trådlös telegraf, webbpost, datamaskin, häftremsa.
Något jag kan hålla med om, som många svenskar gör, är att de uttalar sitt namn på engelska i internationella sammanhang. Ledsen, men byter du inte namn kommer du alltid heta Daniel Eriksson och inte Dänjell Erricsenn var du än befinner dig i världen.