2011-05-05, 22:00
  #13
Medlem
Germanofils avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NoTruce
Då rekommenderar jag varmt Collected Stories (om du läser på engelska; innehåller tre av hans novellsamlingar, bland annat den där "A Very Old Man With Enormous Wings" som du läst på svenska ingår). På svenska blir det svårare att få tag på hans noveller, men ibland kan man hitta dem på ställen som Stadsmissionen, Myrorna och andra second handaffärer.
Tack för tipset. Har inga problem med att läsa på engelska. Läste även 100 years of solitude i engelsk översättning men skrev den svenska titeln här eftersom detta är ett svenskt diskussionsforum.

Ska hålla ögonen öppna efter Collected stories. Finns ett internationellt antikvariat här i staden där jag bor så där kanske den finns...
Citera
2011-05-06, 00:07
  #14
Medlem
Profaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av keplersprostata
På Flashback är den engelska översättningen alltid bättre. Jag undrar verkligen hur många som påstår detta, som verkligen kan svenska, engelska och språket som det översätts ifrån tillräckligt väl, samt är förtrogna med översättandets krav, och därtill systematiskt jämfört de olika versionerna. Jag tror Du lugnt kan läsa den svenska tills någon med konkreta exempel, och inte med svepande formuleringar, visat på att den skulle vara så förskräckligt dålig.
Det krävs varken systematiska jämförelser eller konkreta exempel för att uttrycka en åsikt. Min råkar vara den att dom svenska översättningarna är missvisande och att de inte förmedlar samma språkliga känsla. Men det är som sagt fritt fram att läsa vad man vill, men i all välmening menar jag att om man har tillgång till den engelska översättningen så är den att föredra.
Citera
2011-05-06, 00:20
  #15
Medlem
NoTruces avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Fhoob
Är väldigt sugen på att läsa någonting av denne nobelpristagare. Jag antar att Hundra år av ensamhet är den ultimata boken att starta med om man ska ge sig på sydamerikansk litteratur i allmänhet och Gabriel García Marquez i synnerhet.

Annars är Krönika om ett förebådat dödsfall, som Somalisk-pizza nämnde, att rekommendera. Jag läste den som en del av svenskundervisningen på gymnasiet. Den är till längden dessutom mer av en kortroman, eller en långnovell, så det är en bra startpunkt om du inte orkar ge dig på hans "mastodontverk" direkt. Ändå innehåller den det mesta av det som är Márquez signum och utgör den så omhuldade sydamerikanska magiska realismen.

Citat:
Ursprungligen postat av Germanofil
Tack för tipset. Har inga problem med att läsa på engelska. Läste även 100 years of solitude i engelsk översättning men skrev den svenska titeln här eftersom detta är ett svenskt diskussionsforum.

Ska hålla ögonen öppna efter Collected stories. Finns ett internationellt antikvariat här i staden där jag bor så där kanske den finns...

Annars har du ju nätbokhandlarna att tillgå.
Citera
2011-05-07, 14:18
  #16
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Profax
Det krävs varken systematiska jämförelser eller konkreta exempel för att uttrycka en åsikt. Min råkar vara den att dom svenska översättningarna är missvisande och att de inte förmedlar samma språkliga känsla. Men det är som sagt fritt fram att läsa vad man vill, men i all välmening menar jag att om man har tillgång till den engelska översättningen så är den att föredra.
Kan Du ge exempel på vad Du menar med "missvisande" och "samma språkliga känsla"? Visst står det alla fritt att uttrycka en åsikt; vad jag menar är att de flesta "åsikter" om översättningar på Flashback inte är speciellt välgrundade, och att man skall akta sig att lita på dem, om de inte underbyggts av konkreta exempel.
Citera
2011-05-07, 14:41
  #17
Medlem
Råkade bläddra genom några trådar på FB och såg denna... Lyckligtvis så ligger Marquez bok "The General in his labyrinth" vilken jag läser på engelska, på min bänk.
En otroligt inlevelsefylld bok som man lätt fastnar i.
Citera
2011-05-07, 22:22
  #18
Medlem
Profaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av keplersprostata
Kan Du ge exempel på vad Du menar med "missvisande" och "samma språkliga känsla"? Visst står det alla fritt att uttrycka en åsikt; vad jag menar är att de flesta "åsikter" om översättningar på Flashback inte är speciellt välgrundade, och att man skall akta sig att lita på dem, om de inte underbyggts av konkreta exempel.
Akta dig noga i sådana fall.
Citera
2014-04-17, 23:08
  #19
Medlem
Arctic Monkeys avatar
Var med sorg jag såg i flödet för en timma sedan att GGM avlidit enligt källor nära till familjen. En av mina absoluta favoritförfattare. Även om han var äldre känns det ändå lite tungt.

Hyllar om honom med vad jag tycker är en av litteraturens främsta öppningsmeningar i 100 år av ensamhet:

Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendía was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.

Den engelska översättningen av boken är i min mening vackrare och mer tilltalande än den svenska, men bjuder på den också:

Många år senare, inför exekutionsplutonen, skulle överste Aureliano Buendía påminna sig om den avlägsna eftermiddag då hans far tog honom med för att visa honom isen.

Har ni någon favorit hos denne gigant?
Citera
2014-04-17, 23:16
  #20
Medlem
Frijss avatar
Satt och läste 100 Years of Solitude i morse. Sorgligt att förlora denna fantasifulla författare, har älskat Solitude sedan jag vände första sidan.
Citera
2014-04-17, 23:37
  #21
Medlem
NoTruces avatar
Descanza en paz, Maestro.
Citera
2024-03-06, 19:43
  #22
Medlem
diseuses avatar
Någon som har läst det senaste verket?

BBC (Gabriel García Márquez: Sons publish last novel that late author wanted destroyed):
Citat:
When Nobel Prize-winning author Gabriel García Márquez died a decade ago, he left behind a novel he had written while struggling with dementia.

In his final days, he told his sons the book must be destroyed.

However they defied their father and, in what they have called an act of "betrayal", have published the book.
Citera
2024-03-07, 21:19
  #23
Medlem
Saltkatts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av diseuse
Någon som har läst det senaste verket?

BBC (Gabriel García Márquez: Sons publish last novel that late author wanted destroyed):

Eftersom den kom ut på spanska bara häromdagen och kommer på engelska om en vecka är det nog inte så många som har läst den, nä.
Citera
2024-03-08, 04:15
  #24
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Saltkatt
Eftersom den kom ut på spanska bara häromdagen och kommer på engelska om en vecka är det nog inte så många som har läst den, nä.


Den kommer ut på svenska den 16 april, i översättning av Hanna Nordenhök på Wahlström & Widstrand
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in