Citat:
Ursprungligen postat av sereman
Får jag fråga, vilket bibel tror du på? Det finns säkert numera många bibelöversättningar, men dom som är bevisat att vara äkta är just Nya Testamentet, som Svensk Folkbibel som finns på bibeln.se
Jag läste många av dom versena som fanns på livetsresa, jag läser & tolkar inte dom som han som har skrivit den sidan gör i hans Kommentärer, är det din sida? men han som har gjort sidan, har säkert vart ex-JV förrut, blivit besviken och gjort sidan. Bara att han tolkar versena som han gör, gör det inte för sanningen, eller tror du mer på människor än Gud?
Jer 10:23
"Jag vet, Jehova, att jordemänniskans väg inte tillkommer henne. Det tillkommer inte den man som vandrar att själv styra sina steg" (JV)
Bibel 2000
"Saliga de som är fattiga i anden"
NV 1992
"Lyckliga är de som är medvetna om sitt andliga behov"
Detta betyder, att dom som har andligt behov, dom är "fattiga andligt" då vet dom att dom behöver andligheten, dom söker efter det. Och därför dom personer som är "fattiga i anden" söker andligheten. Och därför har vi det i våran bibeln skrivit (Lyckliga är de som är medvetna om sitt andliga behov), så att människor förstår den lättare. Eller tror du att jesus menade, att du ska vara andligt fattigt så att du kommer till himmeln?!
3"Saliga de som är fattiga i anden,
dem tillhör himmelriket.
4Saliga de som sörjer,
de skall bli tröstade.
5Saliga de ödmjuka,
de skall ärva landet.
Vad kommer i namnet Jehova, det är Guds namn, tom. många i världen erkänner det och det står i många kyrkor, här i Sverige också. Om du bor i Göteborg, hittar du Jehovas namn på den staty som finns på Avenuen. Sveriges Kung, hade Guds namn Iehova (hebrensk) på sin krigrustning 1500-talet. Och det står i bibeln att vi ska åkalla hans namn.
Ap 2:21
Men var och en som åkallar Herrens namn skall bli räddad. (bibeln.se)
Varför skriver man "Herrens namn", räcker det inte bara åkallar Herre i så fall om inte Gud har ett namn?
Ap 2:21
Och var och en som anropar Jehovas namn skall bli räddad. (JV)
Gud vill att vi ska använda hans namn, och därför gör vi det.
"Ty alla andra folk vandrar vart och ett i sin guds namn, men vi skall vandra i Jehovas, vår Guds, namn till oöverskådlig tid, ja för evigt." (JV)
Självklart behöver man inte hålla med hans kommentarer på livets resa, det är upp till betraktaren att tolka som han vill. Vad som är viktigt för mig är att man får chansen att tolka så nära orginalet som möjligt och framför allt att man gör det själv. Ingen annan skall ändra och får absolut inte ändra på texten för att de anser sig ha tolkat den rätt.
Så här skriver du:
"Detta betyder, att dom som har andligt behov, dom är "fattiga andligt" då vet dom att dom behöver andligheten, dom söker efter det. Och därför dom personer som är "fattiga i anden" söker andligheten. Och därför har vi det i våran bibeln skrivit (Lyckliga är de som är medvetna om sitt andliga behov), så att människor förstår den lättare. Eller tror du att jesus menade, att du ska vara andligt fattigt så att du kommer till himmeln"
Hur överensstämmer detta med vad som står i vakttornet 22 maj -82:
[i]Vi citerar ur artikeln "Översättarens fascinerande värld" i Vakna! för 22 maj 1982, sid. 23:
"Översättaren måste komma ihåg den grundläggande regeln: Han är inte författaren; han har därför inte rätt att 'förbättra' originalet. Hans uppgift är att förmedla originalets tanke, känsla och stämning så troget som möjligt. Men om originalets budskap är oklart, vad skall han då förmedla? Han får ändå inte falla för frestelsen att förtydliga det som är dunkelt, styrka det som är svagt eller förfina det som är klumpigt. ... Det bör vara ett ideal att en översättning är så trogen som möjligt mot originalet." Sällskapet har alltså ingen rätt att "förbättra" NTs grundtext, så att dess översättning förtydligar "det som är dunkelt". En översättning får aldrig vara tydligare än den text som översätts. Om nu originalet inte hjälper "läsaren att veta om det är Jehova Gud eller Jesus Kristus som avses", så är det vår ödmjuka plikt att acceptera detta, också i en modern översättning! Och det är inte vilken forntida text som helst det gäller, utan det inspirerade Gudsordet! Upp. 22:18,19 varnar med skärpa mot att "göra tillägg" till eller "ta bort" från den heliga texten!
Det går ju tvärs emot vad ni gör/du säger och vad som står i vakttornet.
I övrigt när det gäller bibelöversättningar tycker jag åter igen att du skall införskaffa dig Interlinear och själv jämföra vilken bibel du tycker ligger närmast. Frågan är bara om du bryr dig om ändringarna då redan verkat acceptera dem......men du bör veta att er bibel skiljer sig markant från orginalet.
På de övriga frågorna hänvisar jag till Gittes länk.....