2009-11-18, 12:55
  #1
Medlem
SOCKERBAGAR1s avatar
Halliao, ska skriva en låång text i fonetisk skrift, så jag undrar om det finns nån sida som översätter texten direkt när man lägger in den till fonetisk skrift.
Om inte, finns det någon vänlig själ som är ruggigt duktig på sånt?
Citera
2009-11-18, 15:54
  #2
Medlem
Egon3s avatar
Första frågan är väl vilken fonetisk notation som skall användas.
Referens: http://en.wikipedia.org/wiki/Ipa

Sök på IPA på detta forum så ser du att det finns folk som är fena på fonetik.
Citera
2009-11-18, 17:05
  #3
Medlem
Kryžininkass avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Första frågan är väl vilken fonetisk notation som skall användas.

Att man bör använda IPA tycker jag är mer givet än svaret på den andra frågan, vilken sorts engelska som ska användas.
Citera
2009-11-18, 18:14
  #4
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kryžininkas
Att man bör använda IPA tycker jag är mer givet än svaret på den andra frågan, vilken sorts engelska som ska användas.
Med cockney eller outback-australiska som måldialekt blir det än svårare att hitta en färdig översättare.

Det är inte helt lätt för ett program att ta råd från följande källor:
NE: garage ['gærɑ:ʒ, am. eng. gə'rɑ:ʒ] subst. 1 garage 2 bilverkstad; mack

M-W: garage \gə-ˈräzh, -ˈräj; Canada also -ˈrazh, -ˈraj; British usually ˈga-(ˌ)räzh, -(ˌ)räj, -rij\ ...
M-W har alltså en icke-IPA-notation, säkert av tekniska skäl. Stödet för IPA har varit ojämnt genom blandade operativsysem och webbläsare.
Citera
2009-11-18, 22:24
  #5
Medlem
Kryžininkass avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
M-W: garage \gə-ˈräzh, -ˈräj; Canada also -ˈrazh, -ˈraj; British usually ˈga-(ˌ)räzh, -(ˌ)räj, -rij\ ...[/indent]M-W har alltså en icke-IPA-notation, säkert av tekniska skäl. Stödet för IPA har varit ojämnt genom blandade operativsysem och webbläsare.

M.-W. har alltid haft ett eget system, även långt innan det fanns operativsystem och webbläsare, och ursprungligen var det nog inte av tekniska skäl utan snarare p.g.a. av att det inte fanns något standardiserat IPA i samma utsträckning som idag.
Citera
2009-11-19, 08:27
  #6
Medlem
SOCKERBAGAR1s avatar
Ska översätta en hel låttext,

Ziggy played guitar, jamming good with Weird and Gilly,
The spiders from Mars. He played it left hand,
But made it too far,
Became the special man, then we were Ziggy’s band.

Börjar sådär iaf. Har gjort ett stycke själv nu, tog ett tag -.-
Citera
2009-11-19, 10:29
  #7
Medlem
Kryžininkass avatar
Citat:
Ursprungligen postat av SOCKERBAGAR1
Ska översätta en hel låttext,

Ziggy played guitar, jamming good with Weird and Gilly,
The spiders from Mars. He played it left hand,
But made it too far,
Became the special man, then we were Ziggy’s band.

Börjar sådär iaf. Har gjort ett stycke själv nu, tog ett tag -.-

Det bästa är väl om du slänger ut det du gjort här så kan de som har lust och ork kolla på det och vid behov rätta.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in