Citat:
Ursprungligen postat av
Stenballe
Inte svar på din fråga, men jag skulle vilja ha en "översättningstjänst" som översatte nutida meningar och texter till historisk svenska.
Olika tidsepoker, olika dialekter och olika människors språk beroende av personernas utbildning, stånd och sammanhang.
Så här menar du? Jag lät AI översätta din text i inlägget till 1650tals svenska, så som den då talades av högadeln.
CITAT: Översatt till 1650 tals svenska med hjälp av AI.
-"Min gunstige Herre och gode wän. Det wore förwisso een mächta stoor delection och een höghnödigh tienst, hwar est man ägde een sådan skrif-konst eller Machina, som förmådde vpsättia wårt nu för tijden brukelige tahl vthi dhe gamble fädernas tunga. Tänck, om man således kunde variera språket effter hwarje Seculum, Provintie eller effter personens qualitet och stånd – ehwad han är en förnäm och höglärd herre eller en gemeen och enfaldigh bonde. Een sådan förordning wore sannerligen till stoor nytta, nampn och prydnad för wårt käre Fäderneslandh.”-
Kanske bara bra att vi inte håller kvar vid de gamla orden, vem fan vill gå runt och prata så här?
- "Hwad mig sielff widkommer, så bemödar iagh migh medh all flijt att behålla och vthi minnet förwahra dhe ordh, medh hwilka iagh vpfostrad är, ehuruwähl iagh medh stoor sorg förnimmer, att een dehl uthi dhenna tijn förswinna och vthi glömskan hemfalla. Det är migh mächta angeläget att hielpa bådhe dhet gemeena hwardagstahlet, så ock dhet särdeles munlag och skemptetal som hoos dhet vnga folcket brukelighit är; ty dhet wore en skadha om wårt fäderne-arff således nidherslogs af tijden.”-
Tex Potäter(=potatis), Krösemos (=lingonsylt), Nivå( =Level), Pantad(=dumskalle), Frän(=tuff), Båge(=motorcykel), Bella(=titta) med många fler ord.