2022-10-14, 08:58
  #61
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Proggrogg
Den töntigaste av alla töntiga försvenskningar är hursomhelst ”skala upp”.

Tråden kan låsas.

Viktigt uttryck dock, vad skulle du ersätta det med?
Citera
2022-10-14, 09:02
  #62
Medlem
Baspunkter ifrån engelskans basis points. Uttrycket var löjligt redan på engelska och det blir inte bättre på svenska. En baspunkt är tydligen 0.01 procentenheter, 1 procentenhet är således 100 "baspunkter".

Hela iden med att använda ett krystat uttryck när det redan finns ett fullt funktionellt sätt att uttrycka det på kan endast vara för att finansvärlden ska kunna köra med "cool slang".
Citera
2022-10-14, 09:39
  #63
Medlem
KlappMungons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Purpurhaeger
"Att kalla en spade en spade"

(vissa svenska användare tror det betyder "att säga som det är", men på amerikansk engelska är det även rasistiskt laddat då "spade" inte bara betyder spade utan även spader, som är slang för "en svart person")

Visst kan det ge rasistiska associationer för amerikaner men det kan knappast vi förväntas ta ansvar för.

Uttrycket kommer från början från "de gamla grekerna" så det är helt kosher.
Citera
2022-10-14, 09:44
  #64
Medlem
Ken Drydens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Mr.Market
Att "ta en bulle"

Alltså att åka taxi

Uttrycket har funnits i stockholmsslangen i snart 70 år. På 50- och 60-talen var nästan alla taxibilar Mercedes Benz W120-W180.

Dessa mycket rymliga familjebilar, som började tillverkas 1953, kallades "bullmerca" i Stockholm och från det kom uttrycket "ta en bulle".

Bilder på bullmercor: https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Bullmerca
Citera
2022-10-14, 09:45
  #65
Medlem
Rotwangs avatar
Vet inte om det redan har nämnts men...

"Överhörde" när man råkat höra vad någon säger.

"Från utsidan kan det se ut som " istället för, "för en utomstående kan det se ut som".
Citera
2022-10-14, 09:45
  #66
Medlem
"bror" eller "brush".. Man vill örfila folk som använder det. Så länge man inte använder "bror" om sin biologiska bror.
Citera
2022-10-14, 09:46
  #67
Medlem
MaxWalters avatar
I affärstidningen Dagens industri kan man i dag läsa denna rubrik:

Här får du mest ”pang” för pengarna”.

"Bang for the buck" betyder värdet av ens pengar eller ansträngning.

Det är ju så att man nästan ”går bananer”
när man hör dessa töntiga försvenskningar.
Citera
2022-10-14, 09:56
  #68
Medlem
OdjuretsGrannes avatar
Momentum

Hörs allt för ofta i sportsammanhang. "Arsenal har tappat momentum"

Det svenska ordet rörelsemängd översätts till engelska till momentum (vikt x hastighet). Man kan lika gärna säga att "Arsenal har tappat farten". Om man nu inte avser att spelarna i Arsenal gått ner i vikt :-)

Inom motorsport är det nästan ännu vanligare att kommentatorerna säger att "Vettel tappar momentum", fast här har det ju en uns av sanning då en F1-bil blir lättare och lättare under ett lopp allt eftersom bränslet går åt.
Citera
2022-10-14, 10:01
  #69
Medlem
DonaldBidens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MaxWalter
I affärstidningen Dagens industri kan man i dag läsa denna rubrik:

Här får du mest ”pang” för pengarna”.

"Bang for the buck" betyder värdet av ens pengar eller ansträngning.

Det är ju så att man nästan ”går bananer”
när man hör dessa töntiga försvenskningar.

Funkar bra till nyår!
Alternativt när DI vill tipsa de lokala gangstrarna i jakten på billiga skjutvapen.
Citera
2022-10-14, 10:03
  #70
Medlem
Hrass avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Proggrogg
Den töntigaste av alla töntiga försvenskningar är hursomhelst ”skala upp”.

Tråden kan låsas.
Rotation, skalning och translation... Vad skulle du säga?
Skalning kan ju vara både "förstora" och "förminska"
Citera
2022-10-14, 10:07
  #71
Avslutad
Att "addera" i betydelsen "lägga till" är från mitt point of view det mest urartade svengelska begrepp som accepterats i SAOL.
Citera
2022-10-14, 10:20
  #72
Medlem
KohPhangans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MaxWalter
I affärstidningen Dagens industri kan man i dag läsa denna rubrik:

Här får du mest ”pang” för pengarna”.

"Bang for the buck" betyder värdet av ens pengar eller ansträngning.

Det är ju så att man nästan ”går bananer”
när man hör dessa töntiga försvenskningar.

Hahaha går bananer
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in