Men det är ju en rip-off på highland. Ett ord som passar i vackra Skottland men som inte görs rättvisa av sveriges fjantiga geografi.
Snarare engelskan som importerat det nordiska språket via vikingarna. Engelskan är full av nordiska låneord som smög in i det engelska språket via vikingarna. Så nog heter det högland och en engelsk variant blir highland. Speciellt i norra Storbritannien/Skottland så finns det mycket ord från Vikingatid i språket.
Sandvikare! Att säga sandvikare om sin lilla smörgås istället för sandwich tar priset!
Den är svårslagen!
Citat:
Ursprungligen postat av Mr.Market
Ride the bull på engelska
Nja, köper inte att det skulle vara ett uttryck för att ta en taxi.
Nätet säger iaf något helt annat:
. to "ride the bull" - during vaginal, doggy style intercourse, to withdraw the penis and shove it directly and forcefully balls deep into the anus of your unsuspecting parter. and of course holding on until she throws you off or you get off. Works the best with anal virgins.
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!
Stöd Flashback
Swish: 123 536 99 96Bankgiro: 211-4106
Stöd Flashback
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!