Citat:
Ursprungligen postat av
Amberfly
Du gav dock inget intryck av att faktiskt bry dig om hörselskadade tidigare. Det verkade främst handla om dina egna preferenser. Du verkade strunta i alla andra.
Textning/dubbning av TV-program är ett ämne som legat mig varmt om hjärtat sen 80-talet då jag jag fick tillgång till satellit-TV, och dels då det dök upp mer och mer dubbat tecknat i svensk TV(i SVT innan TV3 kom) och insåg hur utbildningsmässigt skadligt dubbningen av TV i exempelvis Tyskland osv är för folket gällande språkkunskaper, omvärldskunskapen och kulturbildning, det finns flertalet studier som visar på klara skillnader mellan nordbor/benelux och dubbningsbefolkningar. Det var inte relevant för tråden, för det stod redan då klart att tjänsten var totalt skräp.
Däremot/därav så bryr jag mig väldigt mycket, och det är just därför som jag går emot dom som har kontraproduktiva preferenser gällande textning. Barn som lärt sig läsa svensk text ska inte se dubbade barnprogram, dom ska se textat under följande treårsperiod för att träna upp läsförmågan, barn och vuxna som lärt sig engelska ska inte se engelskspråkiga program med svensk textning, dom ska se med engelsk textning så dom tränar upp engelskakunskaperna till att bli lika höga som svenskkunskaperna. Det är vad som är bra för dom, för att förbättra deras läs- och språkförståelse. Det gäller även döva och hörselskadade.
Då har jag inte ens vägt in faktumet att just svenska textremsor medvetet skippar meningar så att det inte ska gå för snabbt, och alltså förvanskar budskapet i det som sägs.
Citat:
Ursprungligen postat av
Amberfly
Det måhända vara en skittjänst. Jag själv är inte särskilt imponerad i dagsläget. Oavsett om man är bra på engelska eller inte, så tittar man inte alltid på tv för att vara eller bli intelligent. Så jag tycker inte att det spelar någon roll om man väljer svenska undertexter, eller en skräptjänst så länge man gillar utbudet osv. Folk är olika.
Fast det är möjligt att bli underhållen även med engelsk text på engelskspråkiga program, att folk är olika eller ditt tyckande förändrar inte att merparten av mänskligheten är förslappade och intellektuellt havererade, passiva konsumenter som tror dom är färdigutbildade. Jag tycker tvärtom det spelar stor roll när människor fattar beslut som går emot deras egna välmående eller möjligheter även om dom inte tror eller förstår att det spelar någon roll just då.
Citat:
Ursprungligen postat av
Amberfly
Allt svenskt material har inte svenska undertexter ens, vad jag kan se.
Näe eftersom svensk lagstiftning inte ställer det kravet så finns ju möjligheten att skippa svensk text, jag anser att det borde finnas lagkrav på CC av svenska program som i utlandet gällande engelsk CC.
Citat:
Ursprungligen postat av
Amberfly
Men svenska undertexter kan man väl åtminstone försöka fixa så länge som man riktar sig mot den svenska marknaden.
Ja ett bra företag som bryr sig om sin produkt eller kunderna, men dit hör bevisligen inte Paramount-ägarna och Pluto-tjänsten, vars merpart av utbudet har hårdkodade ryck i allting, så att tjänsten är så usel som den är även gällande textningen ser jag som något bra, det kommer förhoppningsvis hjälpa till att skrämma bort alla från tjänsten.