På finlandssvenskt håll är franskisar en mycket använd term, vilket en googling kan bekräfta. Jag tror att till och med jag använder ordet ibland, fast enbart då jag talar med landsmän.
På matställen i Sverige brukar jag använda det ord som finns på menyn, utan att desto mer reflektera över vad det "borde" heta. Men jag minns att jag blev konfunderad när jag första gången såg ordet strips i skrift. Stripp - det var ju något som jag förknippade med tecknade serier!
__________________
Senast redigerad av Ördög 2013-03-02 kl. 16:45.
Möjligen, men poängen var att det inte finns något ord *pomme varav pommes skulle vara pluralformen.
Fast ska man ta i med en hårdhandske finns det ju ibland anledning att kalla saker för plural (tantum), även om det inte finns någon korresponderande singular till exempelvis kläder.
Jag har svårt att förlika mig med det. "Gemene man" förstörde både latinet och fornnordiskan
Det är nog tur att du inte levde under fornnodisk eller romersk tid och tvingades utstå all den variation och förändring som självklart även förekom där och då.
När blev pommes frites "påmmes" med hela svenska folket?
Jag har alltid tyckt att "påmmes" (vill helst inte stava det som det normalt skrivs) är ett lantisuttryck. Något för bönder som inte orkar öppna käften tillräckligt länge när de står vid gatuköket.
Men när jag kollar svenska youtubers eller för den delen på tv, så sägs det konsekvent "påmmes" idag. Det står även på påsarna av den frysta varianten i allehanda snabbköp.
Personligen tycker jag det är en våldtäkt på en av livets verkliga njutningar när den har ett etablerat namn, pommes frites.
Handlar det om att man inte kan sin köksfranska eller om att man vill förstärka sin framtoning som lantis att man använder det numer så populära "påmmes"?
Pomme, betyder äpple. Potatis heter pomme de terre på franska. Att då beställa "påmmes" betyder att man vill ha äpplen, inte pommes frites. Att ni inte skäms!
Det ska sägas att vi sitter i samma sura båt som tyskarna som tydligen också säger "påmmes", fast på tyska då.
När inträffade detta perversa byte av uttryck? Varför är vi inte fler som försvarar våra pommes frites?
Jag har alltid tyckt att "påmmes" (vill helst inte stava det som det normalt skrivs) är ett lantisuttryck. Något för bönder som inte orkar öppna käften tillräckligt länge när de står vid gatuköket.
Men när jag kollar svenska youtubers eller för den delen på tv, så sägs det konsekvent "påmmes" idag. Det står även på påsarna av den frysta varianten i allehanda snabbköp.
Personligen tycker jag det är en våldtäkt på en av livets verkliga njutningar när den har ett etablerat namn, pommes frites.
Handlar det om att man inte kan sin köksfranska eller om att man vill förstärka sin framtoning som lantis att man använder det numer så populära "påmmes"?
Pomme, betyder äpple. Potatis heter pomme de terre på franska. Att då beställa "påmmes" betyder att man vill ha äpplen, inte pommes frites. Att ni inte skäms!
Det ska sägas att vi sitter i samma sura båt som tyskarna som tydligen också säger "påmmes", fast på tyska då.
När inträffade detta perversa byte av uttryck? Varför är vi inte fler som försvarar våra pommes frites?
Begreppet används nedsättande av oss som vet att maträtten är skräp, därav "påmmes" för att understryka vårt förakt för framför allt de som häver i sig skiten varje dag
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!