2022-01-04, 22:03
  #1657
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
SAOL och SO anger kanske eller eventuellt som definition för möjligen.

Vad hon menar är ju glasklart, nämligen: på vilket till buds stående sätt kan det bli rätt (möjliggöras).
Njä.

Jag tror snarare att hon menar det retoriskt och som om hon hade sagt det på engelska: How could it possibly be done in the right way, dvs Det är dömt att misslyckas, som vi normalt säger på svenska. Hon ville ju inte ställa upp just för att det inte kunde bli annat än fel.
__________________
Senast redigerad av Dranghoff 2022-01-04 kl. 22:06.
Citera
2022-01-04, 22:40
  #1658
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Njä.

Jag tror snarare att hon menar det retoriskt och som om hon hade sagt det på engelska: How could it possibly be done in the right way, dvs Det är dömt att misslyckas, som vi normalt säger på svenska. Hon ville ju inte ställa upp just för att det inte kunde bli annat än fel.

Nej, det finns utan tvekan andra sätt att uttrycka sig på svenska än det du försöker få det till. Jag tror inte alls att hon menade det du påstår.
Citera
2022-01-04, 22:44
  #1659
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av llundberg57
Varför är det att vissa människor (ofta kvinnor) gillar att blanda in engelska ord i svenska meningar? Typ 'kidsen' eller till och med en engelsk fras mitt i en svensk mening. Det låter så otroligt töntigt!
Nu bor jag i ett engelskt språkligt land och använder inget annat språk. Det skulle aldrig falla mej i tanken att blanda språken på det viset.
Så var det aldrig när jag bodde i Sverige. Vad har hänt? Har folk blivit helt pantade?

De har säkerligen erfarit att fördelarna med att prata så, i form av diverse sorters social bekräftelse från folk vars gillande de värderar högt, överväger de eventuella nackdelarna, i form av sociala sanktioner från folk vars ogillande de helst vill undvika. Om du har bekanta som pratar så med dig beror det antingen på att du inte visat din motvilja tillräckligt tydligt eller på att de skiter i vad du tycker om dem och deras sätt att bruka orden.
Citera
2022-01-05, 09:24
  #1660
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Nej, det finns utan tvekan andra sätt att uttrycka sig på svenska än det du försöker få det till. Jag tror inte alls att hon menade det du påstår.

Jag är rätt övertygad om min tolkning, men säker kan jag förstås inte vara.

Den intressanta frågan är ju varför kronprinsessan formulerade något så enkelt på ett så oidiomatiskt sätt. Det hade ju varit så enkelt att vara tydlig oavsett om hon menade det ena eller det andra:

Alt A: ”Det är viktigt att det blir rätt.” (Men jag tänker inte göra det; knepig logik)
Alt B: ”Hur man än gör en sån grej blir det fel.” (Därför tänker jag inte göra det; god logik)
Citera
2022-01-05, 09:42
  #1661
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Jag är rätt övertygad om min tolkning, men säker kan jag förstås inte vara.

Den intressanta frågan är ju varför kronprinsessan formulerade något så enkelt på ett så oidiomatiskt sätt. Det hade ju varit så enkelt att vara tydlig oavsett om hon menade det ena eller det andra:

Alt A: ”Det är viktigt att det blir rätt.” (Men jag tänker inte göra det; knepig logik)
Alt B: ”Hur man än gör en sån grej blir det fel.” (Därför tänker jag inte göra det; god logik)

Vad sägs om den här teorin: Hon var på väg att säga "hur kunde det ens bli rätt", men kom i sista sekund på att det uttrycket inte var riktigt passande, och bytte ut "ens" mot "möjligen". Hon kanske har fått bassning för sitt språkbruk tidigare av hovdamerna och pressekreteraren.
Citera
2022-01-05, 09:52
  #1662
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Vad sägs om den här teorin: Hon var på väg att säga "hur kunde det ens bli rätt", men kom i sista sekund på att det uttrycket inte var riktigt passande, och bytte ut "ens" mot "möjligen". Hon kanske har fått bassning för sitt språkbruk tidigare av hovdamerna och pressekreteraren.

Mycket troligt. Kronprinsessans formulering är utan tvivel en pendang till de där hopplösa ens-meningarna som dyker upp som kackerlackor i språket.
Citera
2022-01-05, 09:58
  #1663
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Någonstans lurar nog en anglicism i HKH kronprinsessans uttalande, som det återges av Aftonbladet: »Succéserien ”The Crown” ska få en svensk version. Kronprinsessan Victoria vill helst inte porträtteras i en tv-serie. "Hur kan det möjligen bli rätt?", säger hon.«

Tja, vad menar hon egentligen? Jag fattar inte. Att det omöjligen kan bli rätt?

Har engelskans oförmåga att negera* possible på ett smidigt sätt importerats till svenskan? Hur gick det till? Gör folk inte annat än glor på anglosaxisk trashteve?

*) Engelskan klarar vad jag vet inte att hantera ordet ”impossibly”, utan man måste säga: ”She cannot possibly do it”. ”She can impossibly do it” duger inte. Men det går på svenska, låt oss inte montera ner vårt överlägsna språk.

Ja, hon menade antagligen "hur skulle det ens vara möjligt, att det skulle kunna bli rätt?" Sedan vet man inte om det är hon som har uttryckt sig så klunsigt, eller om det är reportern som minns fel när han ska skriva ned det. Victoria och en modern Aftonbladet-journalist (i alla fall om det var en av de nya, unga) är väl på ungefär samma nivå när det gäller svenska språket...
Citera
2022-01-05, 11:07
  #1664
Medlem
soignerads avatar
Mitt bekantskap under julhelgen hade Sveriges Radio på i bakgrunden ofta nog. Jösses vilket knackigt språkbruk flera programvärdar har! Så mycket velande, osäkerhet och anglicismer. Men det som skar mest var hur ofta de bytte till ren engelska mitt i meningar som om det är ett strävande språkbruk – jag trodde detta var svensk radio?

Tänk er vilket jävla liv det skulle bli om programvärdar på BBC skulle pretentiöst följa samma mönster och byta till ett annat världsspråk i hela meningar. Det är ju inte klokt.
Citera
2022-01-05, 11:41
  #1665
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Mycket troligt. Kronprinsessans formulering är utan tvivel en pendang till de där hopplösa ens-meningarna som dyker upp som kackerlackor i språket.

Hennes »ens« är det inget fel på, men det finns absolut en ens-sjuka som väl närmast liknar »typ« när det var som värst.
Citera
2022-01-05, 18:24
  #1666
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Någonstans lurar nog en anglicism i HKH kronprinsessans uttalande, som det återges av Aftonbladet: »Succéserien ”The Crown” ska få en svensk version. Kronprinsessan Victoria vill helst inte porträtteras i en tv-serie. "Hur kan det möjligen bli rätt?", säger hon.«

Tja, vad menar hon egentligen? Jag fattar inte. Att det omöjligen kan bli rätt?

Har engelskans oförmåga att negera* possible på ett smidigt sätt importerats till svenskan? Hur gick det till? Gör folk inte annat än glor på anglosaxisk trashteve?

*) Engelskan klarar vad jag vet inte att hantera ordet ”impossibly”, utan man måste säga: ”She cannot possibly do it”. ”She can impossibly do it” duger inte. Men det går på svenska, låt oss inte montera ner vårt överlägsna språk.
Jag var en gång tvungen att översätta What can possibly go wrong? till tyska, och blev omedelbart varse att det inte var så jäkla lätt till svenska heller. Men efter att ha klurat ett tag, bestämde jag mig för att den bästa svenska översättningen av possibly i den kontexten var någonsin, och då fick Was kann jemals schief gehen? duga på tyska.

Det förefaller mig som om den idiomatiska formen av kronprinsessans uttalande använder detta någonsin, och att hon alltså borde ha sagt Hur kan det någonsin bli rätt?
Citera
2022-01-05, 19:08
  #1667
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Jag var en gång tvungen att översätta What can possibly go wrong? till tyska, och blev omedelbart varse att det inte var så jäkla lätt till svenska heller. Men efter att ha klurat ett tag, bestämde jag mig för att den bästa svenska översättningen av possibly i den kontexten var någonsin, och då fick Was kann jemals schief gehen? duga på tyska.

Det förefaller mig som om den idiomatiska formen av kronprinsessans uttalande använder detta någonsin, och att hon alltså borde ha sagt Hur kan det någonsin bli rätt?

Kan ett uttryck som "vad kunde gå snett här" någonsin tolkas som något annat än en sarkasm? Skulle inte det duga?
Citera
2022-01-05, 19:29
  #1668
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Jag var en gång tvungen att översätta What can possibly go wrong? till tyska, och blev omedelbart varse att det inte var så jäkla lätt till svenska heller. Men efter att ha klurat ett tag, bestämde jag mig för att den bästa svenska översättningen av possibly i den kontexten var någonsin, och då fick Was kann jemals schief gehen? duga på tyska.

Det förefaller mig som om den idiomatiska formen av kronprinsessans uttalande använder detta någonsin, och att hon alltså borde ha sagt Hur kan det någonsin bli rätt?

Det är ett dugligt förslag, i analogi med ”vad kan egentligen gå fel?” (Alltså exemplet med schief gehen.) Och som Kyrpator antyder, nog måste det väl tolkas ironiskt.
__________________
Senast redigerad av Dranghoff 2022-01-05 kl. 19:33.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in