2021-06-02, 23:19
  #2917
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
I Tyskland har dom fortfarande kontantfritt nästan överallt, man kan till och med betala hotellrum kontant - och det går knappast här längre. Och tyska kan du ju redan!

Inte frihetligt nog för mig. Möjligen ska en tysk kirurg få fixa mitt magmunsbråck eller vad det är jag lider av sedan 11 år (och så de krånglar och paragrafrider om det, fast det är privat och jag troligen får stå för det själv).
Citera
2021-06-02, 23:31
  #2918
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Frågan är varför det korrekta Förenta staterna inte används mer i svensk folkmun? Jag hade en kursbok som hette Västeuropas och Förenta staternas ekonomiska historia (Dillard): det lät seriöst.

Och på de flesta språk heter landet ”Förenta staterna” (États-Unis, Stati Uniti, Vereinigten Staaten, Estados Unidos, Yhdysvallat, Egyesült Államok, Stany Zjednoczone osv.) Märkligt att vi använder den lokala förkortningen. Vi sade ju aldrig SSSR om Sovjetunionen, lika lite som vi benämner Förenade arabemiraten دولة الإمارات العربية المتحدة.
Intressant.

Spontant skulle jag säga att
Sovjet är ett 'egennamn'. Det är unikt. Finns bara på en geografisk plats.

"Förenta staterna" säger i sig inte ett skit mer än att det är nån form av statsskick. Det framgår inte var det georgrafiskt ligger.

Man kan ju tänka sig att det tekniskt sett finns flera andra nationer som också är snarlikt en klunga förendade stater... eller kantoner/landskap (vad det nu må vara, gemene man skiter väl fullständigt i skillnaden på en kanton och en stat)

Ordet "förenta" är inte så unikt heller - som du säger har vi också "Förenade arabemeriten". Det är för övrigt ett mycket tydligare namn eftersom det också har geografisk.

Därför blir ordet "Förenta staterna" något svagt.
Men att säga "Amerikas Förenta Stater") är för pratigt.
Det landar mellan stolarna.

Hade ordet 'soviet' inte existerat utan vi bara kallat det 'European Unionized Nations' hade vi nog landat på liknande ställe där.
__________________
Senast redigerad av MarcoBolan 2021-06-02 kl. 23:36.
Citera
2021-06-03, 00:08
  #2919
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MarcoBolan
Måste erkänna att jag inte instinktivt fattar skillnaden.

somna, brinna, regna, njuta är intransitiva verb. Fattar skillnaden - man kan inte "somna dig" eller "regna dig" men man kan "lämna dig".

Men hur är det annorlunda på engelska vs svenska?
"leave you" eller "lämna dig" är väl på samma nivå, precis som "leave my job" och "lämna mitt jobb"

PS: håller med om att "jag ska lämna mitt jobb" låter som nån slags oklar överlämning, kanske man ska bort över veckan - långtifrån lika tydligt som "jag ska sluta på mitt jobb".
Fast det går att säga på ett vis jag tycker låter okej också.
A:"Hur gör du med ditt jobb som kassör?" B: "Jag ska lämna ICA" låter ju inte helt tokigt.
Fast kanske jag då som är färgad av anglocismer.

Skillnaden är att engelskans ”leave” kan vara både transitivt och intransitivt, medan svenskans ”lämna” sedan mannaminne bara varit transitivt. På engelska kan man alltså använda verbet utan objekt: ”I'm leaving—start spreading the news!”

”Jag lämnar” utan objekt låter ytterst märkligt på svenska. ”Jag lämnar Sundsvall, jag lämnar politiken” osv fungerar däremot.
Citera
2021-06-03, 07:07
  #2920
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MarcoBolan
Intressant.

Spontant skulle jag säga att
Sovjet är ett 'egennamn'. Det är unikt. Finns bara på en geografisk plats.

"Förenta staterna" säger i sig inte ett skit mer än att det är nån form av statsskick. Det framgår inte var det georgrafiskt ligger.

Man kan ju tänka sig att det tekniskt sett finns flera andra nationer som också är snarlikt en klunga förendade stater... eller kantoner/landskap (vad det nu må vara, gemene man skiter väl fullständigt i skillnaden på en kanton och en stat)

Ordet "förenta" är inte så unikt heller - som du säger har vi också "Förenade arabemeriten". Det är för övrigt ett mycket tydligare namn eftersom det också har geografisk.

Därför blir ordet "Förenta staterna" något svagt.
Men att säga "Amerikas Förenta Stater") är för pratigt.
Det landar mellan stolarna.

Hade ordet 'soviet' inte existerat utan vi bara kallat det 'European Unionized Nations' hade vi nog landat på liknande ställe där.

Nej, Sovjet är inget egennamn. Det betyder »råd« och är jämförligt med »stat« i förkortningen USA. Сою́з Сове́тских Социалисти́ческих Респу́блик betyder Socialistiska rådsrepublikernas union.

Att kalla det landområdet som utgjorde Sovjetunionen för Sovjet är som att kalla USA för staterna, vilket faktiskt var ett populärt informellt namn under en tid i Sverige.
__________________
Senast redigerad av HerrGickhan 2021-06-03 kl. 07:13.
Citera
2021-06-03, 19:13
  #2921
Medlem
HerrGickhans avatar
En ishockeyfloskel som Wikegård började med och som spridit sig: steppa upp. Är det Fred Astaire som avses?

En svensk variant som passar bättre är: snäppa upp.
Citera
2021-06-03, 19:43
  #2922
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
En ishockeyfloskel som Wikegård började med och som spridit sig: steppa upp. Är det Fred Astaire som avses?

En svensk variant som passar bättre är: snäppa upp.

Det hör man till leda.
Förr sa man väl ”det blir till att rycka upp sig i nästa period, hr Tumba”?
Eller varför inte ”växla upp”; det låter inte lika fånigt.
Citera
2021-06-03, 19:53
  #2923
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Det hör man till leda.
Förr sa man väl ”det blir till att rycka upp sig i nästa period, hr Tumba”?
Eller varför inte ”växla upp”; det låter inte lika fånigt.

Ja just rycka upp sig var nog vanligast. Ett annat alternativ är: höja nivån.
__________________
Senast redigerad av HerrGickhan 2021-06-03 kl. 19:55.
Citera
2021-06-03, 20:53
  #2924
Medlem
MaxWalters avatar
Jag stör mig på att det tycks råda olika uppfattningar om hur man uttalar dubbla c:n på svenska. Vad jag har hört är följande:

Alla säger vaxin när det gäller vaccin.

De flesta säger axeptera,men vissa säger asseptera när det gäller acceptera.

Accessoarer är ett ganska ovanligt ord som gör det svårt att veta om svenskar i allmänhet uttalar det assessoarer eller axessoarer.
Citera
2021-06-03, 21:25
  #2925
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MaxWalter
Jag stör mig på att det tycks råda olika uppfattningar om hur man uttalar dubbla c:n på svenska. Vad jag har hört är följande:

Alla säger vaxin när det gäller vaccin.

De flesta säger axeptera,men vissa säger asseptera när det gäller acceptera.

Accessoarer är ett ganska ovanligt ord som gör det svårt att veta om svenskar i allmänhet uttalar det assessoarer eller axessoarer.

Acceptera uttalas med inledande [aks-]. Andra uttal är fel. Accessoarer har ett alternativt uttal: [aks-] eller [as-].
Citera
2021-06-03, 21:33
  #2926
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
En ishockeyfloskel som Wikegård började med och som spridit sig: steppa upp. Är det Fred Astaire som avses?

En svensk variant som passar bättre är: snäppa upp.

Han syftar på att lägga in en högre växel? Tycker han bara borde säga det då istället.
Citera
2021-06-03, 22:25
  #2927
Avslutad
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
En ishockeyfloskel som Wikegård började med och som spridit sig: steppa upp. Är det Fred Astaire som avses?

En svensk variant som passar bättre är: snäppa upp.

Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Ja just rycka upp sig var nog vanligast. Ett annat alternativ är: höja nivån.

Det behöver inte betyda riktigt samma sak, även om det är möjligt att Wikegård inte gör någon skillnad härvidlag.

"Rycka upp sig" eller "höja nivån" är när man helt enkelt förbättrar sig, lägger in en extra växel. Att steppa upp bör snarare ofta betyda att någon specifik spelare måste ta sitt ansvar och ta tag i skiten (eller göra sin plikt, typ). Merriam-Webster för "step up": to come forward; "stepped up to claim responsibility"

Tex:
"What do you want as a striker? These moments, this is what you want. These are the moments that are counting for Abraham and he has to step up.”

Martial Has To Step Up For The Manchester Derby!
Citera
2021-06-03, 22:30
  #2928
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av fryskyl
Det behöver inte betyda riktigt samma sak, även om det är möjligt att Wikegård inte gör någon skillnad härvidlag.

"Rycka upp sig" eller "höja nivån" är när man helt enkelt förbättrar sig, lägger in en extra växel. Att steppa upp bör snarare ofta betyda att någon specifik spelare måste ta sitt ansvar och ta tag i skiten (eller göra sin plikt, typ). Merriam-Webster för "step up": to come forward; "stepped up to claim responsibility"

Tex:
"What do you want as a striker? These moments, this is what you want. These are the moments that are counting for Abraham and he has to step up.”

Martial Has To Step Up For The Manchester Derby!

Nej, Wikegård talar alltid om att det är laget som måste göra det och Kim Martin sade i dagens sändning att Kanada måste »steppa upp« om de ska ha någon chans mot ryssarna. Det du ger en översättning på avseende enskild spelare heter i svenska sammanhang att den ska kliva fram.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in