Citat:
Ursprungligen postat av
VarmaDrycker
Här är texten:
https://lyricstranslate.com/en/ya-na...teach-you.html
Vänligen citera de textrader som är "politiska". Tack på förhand.
Varenda gång du är här gör du bort dig totalt, hur orkar du?
Texten är fritt översatt till engelska "toe the line.." ett uttryck som betyder att man ska göra som makten säger, lyda militär och polis, vilket såklart syftar på demonstrationerna i Belarus.
Givetvis har de på Eurovision översatt och förstått det.
Gruppen som framför sången är kända för sina hyllningar till diktaturen och hån mpt demokratirörelsen och
hymlar heller inte med det själv, men DU, din jubelåsna försöker påstå nåt annat.
Som vanligt tar du stora pajasdräkten på dig.