Citat:
Ursprungligen postat av
KingKong90
Som att pissa diktaren i ansiktet.
Det kanske är en överaskning för dig, men dikten som "diktaren" skrev har alltså aldrig lästs upp på Skansen (iaf inte i det sammanhang vi pratar om här i tråden). Den var nämligen skriven på engelska. Om
översättningen, som lästs, säger t.ex. Wikipedia följande:
Citat:
Men översättningen, tryckt i den annars bortglömde författaren Edvard Fredins Skilda stämmor (1884), är mycket fri. Om man jämför med originalet, Tennysons dikt nr 106 i den 131[1] avdelningar långa diktcykeln In Memoriam A.H.H. (1850), ser man att Fredins text är en omdiktning i ett annorlunda versmått, som inte är lika metriskt regelbunden, och kanske inte heller lika poetiskt koncis som originalet. Till nationalkänslans fromma kan sägas att de formuleringar som vi minns bäst, "ring, klocka, ring", "själaringning över land och vatten", "årets första, skälvande minut", är kreativa tillägg av översättaren.
Apropå
pissa diktaren i ansiktet...