Citat:
Ursprungligen postat av
amado88
Brevskriveren ønsker naturlig nok å villede. En forutsetning om at oversettelse er gjort (måtte ha blitt gjort) helhetlig fremfor i bruddstykker er et hopp som ikke kan belegges.
Forøvrig er jo henne/hennes også svensk. Det tyder ikke mer på at brevskriveren er norsk enn svensk.
Ser ikke poenget i å dra denne diskusjonen for langt - det er jo mer interessant å se på at brevet er på dårlig eller fake norsk. Hvorfor er ikke brevet på engelsk?
Enig i at det ikke er vits i å dra det for langt. Poenget er at med dagens muligheter så tror jeg ikke det er mulig å utelukke at forfatteren har skandinavisk morsmål. Lingvister kan kanskje tro, og sannsynliggjøre - men teknologien i dag gjør at man enkelt kan finne et ferdig trusselbrev på nettet som noen andre har forfattet.
Innholdet i brevet er MYE MER interessant. Jeg utfordrer dere til å spekulere i hvorfor kun yngstedatter og hennes barn/familie er nevnt ved navn og truet særskilt i brevet. Hvorfor ikke de to andre barna?