2020-04-28, 13:37
  #1873
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Engelska är ju populärt hur tycker du att problemet hanteras i engelskan?

Låt oss inte falla för för det som är populärt; det betyder inte med nödvändighet att något är bra. Och även angelsaxarna gjorde fordom skillnad mellan where (där) och whither (dit), liksom mellan there (där) och thither (dit). Nu har de (genom lättja och slarv?) förlorat den distinktionen, liksom så mycket annat i sitt franskgermanska blandspråk.

Så varför svenskan skulle ta efter engelskan upplösning är svårt att förstå. Det ligger väl närmare till hands att studera mer närbesläktade språk, exempelvis tyska och danska, där motsvarande skillnad mellan var och vart upprätthålls. Men varför överhuvud glo efter hur andra gör? Vårt språk är vårt.

Och vari skulle värdet bestå om var och vart bleve synonymer?
Citera
2020-04-28, 15:51
  #1874
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Arnstad
Nu handlar tråden om språkbruk och för att aningen vidga perspektivet skulle jag vilja tillägga "våra medmänniskors attityd till språkbruk". Även om inlägget ovan är menat som en provokation så finns det få saker inom området som äcklar mig som när man som första steg för att hitta argument för eller emot tolkningar, grammatik, betydelse och formsystem, vänder sig till engelskan, och utifrån engelskans förhållanden avgör om distinktionen är viktig eller ej. Typ : Gör man så i engelskan, ja då är det viktigt. Om inte så kan det avvaras.

Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Låt oss inte falla för för det som är populärt; det betyder inte med nödvändighet att något är bra. Och även angelsaxarna gjorde fordom skillnad mellan where (där) och whither (dit), liksom mellan there (där) och thither (dit). Nu har de (genom lättja och slarv?) förlorat den distinktionen, liksom så mycket annat i sitt franskgermanska blandspråk.

Så varför svenskan skulle ta efter engelskan upplösning är svårt att förstå. Det ligger väl närmare till hands att studera mer närbesläktade språk, exempelvis tyska och danska, där motsvarande skillnad mellan var och vart upprätthålls. Men varför överhuvud glo efter hur andra gör? Vårt språk är vårt.

Och vari skulle värdet bestå om var och vart bleve synonymer?

Det var som en straffspark utan målvakt när klagan tog tyska som utgångspunkt för hur det ska vara. Sedan finns det en särskild tråd för att diskutera den upplevda styggelsen:

(FB) var eller vart
Citera
2020-04-28, 21:41
  #1875
Medlem
nullums avatar
Må vara i fel tråd nu, men testar. Rio de Janeiro uttalas som det stavas på portugisiska samt engelska (Janeiro uttalas som ett vanligt J). Varför har vi valt att uttala det som om det vore ett spanskt namn på svenska? Jag menar alltså varför man säger "janeiro" med samma uttal av j som "skj" i skjorta.

Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Secundo: Och okunnigheten om hur man använder var och vart verkar bara bli värre. Varför har detta ”plötsligt” blivit svårt? Ända fram till 80-talet kunde varenda mänska hantera riktning och befintlighet korrekt. Vad har hänt?
Som jämförelse: Skulle en tysk ha svårt att veta när wo respektive wohin ska användas?

Det är väldigt illa, ja. Min gissning är att de här felen (de/dem, var/vart osv) förekom förr men sprids mycket snabbare idag pga internet. På 80-talet läste gemene man väl aldrig en text som inte hade genomgått en korrigering innan den publicerades i böcker samt tidningsskrifter. Idag finns inte den kontrollen längre utan alla möjliga stavfel skrivs ut hejvilt. På Facebook och liknande plattformar skriver folk dessutom inte sällan talspråk och därmed är det extra mycket stavfel. Det är min teori i alla fall.

Eller så var felet precis lika vanligt förr som nu, med undantaget att man inte läste texter från folk utan att de var skrivna i dagböcker och dylika. Felet spreds däremot inte eftersom få läste varandras dagböcker.

Jag själv har aldrig förstått hur det kan vara så svårt att skriva rätt men går man in på Reddit och ser hur engelsktalande slaktar sitt språk (their/there/they're, should of, could care less osv), inser jag att det inte går att undvika. Det är inget fenomen som enbart sker i svenskan.
__________________
Senast redigerad av nullum 2020-04-28 kl. 21:43.
Citera
2020-04-28, 22:22
  #1876
Bannlyst
Jag vill gnälla på tidningen Aftonbladet där reportern Helena Trus varnar för att de sista överlevarna från förintelsen riskerar att dö på grund av Corona-viruset...

Dom var väl kring 90-år redan innan coronapandemin?
__________________
Senast redigerad av Godisglad 2020-04-28 kl. 22:26.
Citera
2020-04-30, 19:57
  #1877
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Bud Fox
Det enklaste och smidigaste är nog att upprepa det felaktiga ordet, fast korrekt och aningen betonat, direkt efter att det sagts.
"Vill du ha en expresso"?
"Ja tack, en ESpresso vore gott."

Tack, men det fungerar inte. Det är som att prata med en vägg.

Han är en person som har god koll på sociala koder i övrigt.
Citera
2020-04-30, 22:21
  #1878
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Loranga
Tack, men det fungerar inte. Det är som att prata med en vägg.

Han är en person som har god koll på sociala koder i övrigt.

Både fransmän och danskar säger ”expresso” så det är inte så befängt som man kanske tror. Det vore nästan naturligare med ett ”x” även i svenskan, eftersom vi inte säger esempelvis esakt, esponera, espert osv.
Citera
2020-04-30, 22:34
  #1879
Medlem
Furiennas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Både fransmän och danskar säger ”expresso” så det är inte så befängt som man kanske tror. Det vore nästan naturligare med ett ”x” även i svenskan, eftersom vi inte säger esempelvis esakt, esponera, espert osv.
Det är nog mest italienarna, som inte har lust att använda bokstaven x.
Citera
2020-05-01, 16:38
  #1880
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Både fransmän och danskar säger ”expresso” så det är inte så befängt som man kanske tror. Det vore nästan naturligare med ett ”x” även i svenskan, eftersom vi inte säger esempelvis esakt, esponera, espert osv.

Men hur gör jag med "situationstecken"?
Citera
2020-05-01, 17:59
  #1881
Medlem
tempeZZts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Både fransmän och danskar säger ”expresso” så det är inte så befängt som man kanske tror. Det vore nästan naturligare med ett ”x” även i svenskan, eftersom vi inte säger esempelvis esakt, esponera, espert osv.

Det är och förblir en felstavning. Att folk missuppfattar ord och inte begriper är ingen anledning att själv börja använda ordet felaktigt.

Det kommer från italienskans esprimere och har ingen som helst koppling till ord med ex i början. Liknelsen med de uppräknade orden är bara absurd.
Citera
2020-05-01, 19:59
  #1882
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av tempeZZt
Det är och förblir en felstavning. Att folk missuppfattar ord och inte begriper är ingen anledning att själv börja använda ordet felaktigt.

Det kommer från italienskans esprimere och har ingen som helst koppling till ord med ex i början. Liknelsen med de uppräknade orden är bara absurd.

Espresso är naturligtvis från början perfekt participet av esprimere, men detta italienska verb kommer i sin tur från latinets exprimere (pressa ut). Motsvarande participform i latinet är expressum (utpressat).

Så naturligtvis finns en koppling, en mycket stark sådan, mellan italienskans prefix es- och det prefix ex- som vi känner från latinet och i latinska lånord i bl a svenskan, tyskan och franskan.
Citera
2020-05-01, 20:00
  #1883
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Loranga
Men hur gör jag med "situationstecken"?

Stryk dem.
Citera
2020-05-01, 20:14
  #1884
Medlem
tempeZZts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Espresso är naturligtvis från början perfekt participet av esprimere, men detta italienska verb kommer i sin tur från latinets exprimere (pressa ut). Motsvarande participform i latinet är expressum (utpressat).

Så naturligtvis finns en koppling, en mycket stark sådan, mellan italienskans prefix es- och det prefix ex- som vi känner från latinet och i latinska lånord i bl a svenskan, tyskan och franskan.

Jag är mycket väl medveten om var felsägningen exåresso sägs komma ifån.

Det är dock fel att esprimere, eller latinets exprimere står för pressa ut här. Det italienska esprimere betyder här "uttrycka" som i "beskriva i ord" eller "göra allmänt känt". Alltså inte pressa ut.

Dessa liknelser och kopplingar faller därför helt. Dessutom har ju inte exakt, exponera och expert något att göra med pressa ut heller. Dåliga exempel som sagt.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in