2019-04-17, 19:54
  #13
Medlem
Som släktforskare har detta ofta slagit mig med. Så illa var det att jag inte kände till den finska versionen av min morfars namn för att namnet har en förnyad version.
Citera
2019-04-17, 19:57
  #14
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Tom.Of.Finland
I Thailand så döper man även barnen till långa namn, men ger dom smeknamn typ som ping och pong.

Det är enligt min mening inte alls vanligt med dop i Thailand. Anledningen är att de dominerande religionerna är buddhism och islam. Dopet är som de flesta vet en ritual för när en person upptas i den kristna kyrkans gemenskap.
Citera
2019-04-17, 19:58
  #15
Medlem
-SchmergliN-s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tom.Of.Finland
Jag säger Mitt Romney.

Du säger nog "Mitt Romneys fru" trots allt och inte "Mitt Romney fru".
Citera
2019-04-17, 20:16
  #16
Medlem
Glorkass avatar
Men man får erkänna att det är en rätt opraktisk aspekt av finska, att använda långa böjningar på namn. Ser extremt fånigt ut i text och låter fånigt i tal.

Vi har ju genitiv såklart, men det är en enda bokstav, S, som läggs på, och det gör ju engelskan också till exempel.

Medan finskan har sina bisarra
”Michaelin Jacksonille” där namnet ser helt jävla förvrängt ut. Och till vilken nytta?
Citera
2019-04-17, 20:19
  #17
Medlem
arcsins avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Glorkas
Men man får erkänna att det är en rätt opraktisk aspekt av finska, att använda långa böjningar på namn. Ser extremt fånigt ut i text och låter fånigt i tal.

Vi har ju genitiv såklart, men det är en enda bokstav, S, som läggs på, och det gör ju engelskan också till exempel.

Medan finskan har sina bisarra
”Michaelin Jacksonille” där namnet ser helt jävla förvrängt ut. Och till vilken nytta?
Nyttan är att ge orden olika grammatiska funktioner, som på svenska uttrycks med prepositioner, men på finska uttrycks med ändelser.
Citera
2019-04-17, 20:22
  #18
Medlem
Glorkass avatar
Citat:
Ursprungligen postat av arcsin
Nyttan är att ge orden olika grammatiska funktioner, som på svenska uttrycks med prepositioner, men på finska uttrycks med ändelser.

Ja, det är väl en vanesak, men det måste finnas en anledning till att inga andra vettiga språk använder den lösningen.

Ibland känns det som att finnarna kommer från en annan planet.
Citera
2019-04-17, 20:22
  #19
Medlem
Tom.Of.Finlands avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Glorkas
Men man får erkänna att det är en rätt opraktisk aspekt av finska, att använda långa böjningar på namn. Ser extremt fånigt ut i text och låter fånigt i tal.

Vi har ju genitiv såklart, men det är en enda bokstav, S, som läggs på, och det gör ju engelskan också till exempel.

Medan finskan har sina bisarra
”Michaelin Jacksonille” där namnet ser helt jävla förvrängt ut. Och till vilken nytta?

Säkert sterotypiska Finska "Vi ska vara vår egen ras"-mentalitet.

Finländare är ju inte direkt Europeér, utan mongoler som blandats med germaner.
Citera
2019-04-17, 20:30
  #20
Medlem
arcsins avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Glorkas
Ja, det är väl en vanesak, men det måste finnas en anledning till att inga andra vettiga språk använder den lösningen.

Ibland känns det som att finnarna kommer från en annan planet.
Detta är ett grammatiskt särdrag som hängt med ända sedan det uraliska urspråket. Även om finska har många grammatiska klurigheter, har de ingen skillnad mellan en och ett.
Citera
2019-04-17, 21:02
  #21
Medlem
Isländska lägger också till ändelser på namn, men isländska kanske inte heller är ett vettigt språk.
Citera
2019-04-17, 21:22
  #22
Medlem
NorthernAngels avatar
Finska är ett annat språk med en annan grammatik; de måste lägga på dessa ändelser för att få korrekta meningar. Om man på svenska struntade i att lägga till -et, -en, -s, så skulle också meningarna bli fel.
Citera
2019-04-17, 21:24
  #23
Bannlyst
Tja... Hong Kong heter väl Jian Gang eller liknande på kantonesiska? Finska är ett muppspråk men svenskan är inte heller oskyldig till det där med att byta namn (för bekvämlighets skull).
Citera
2019-04-17, 21:29
  #24
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Tom.Of.Finland
Att länder bruka översätta andras städer till sitt eget språk

København - Köpenhamn
Москвá - Moskva
White House - Vita Huset
中國 - Kina
Soumi - Finland


Men när det kommer till namn så känner jag att då har man gått för långt. Dels för att namn är något nytt och ändras hela tiden. Men i Finland så översätter man exakt allt.


Fred Trumpin - Fred Trump
Forbesin - Forbes
Mitt Romneyn - Mitt Romney
Obamalle - Obama
Kristiina - Drotning Kristina
Kustaa II Aadolfin - Gustav II Adolf
Nobelin - Nobel


Varför? Det känns som Finländarna översätter exakt allt.

Du tar det till total överdrift, Finland har böjelser men inget av dina exemplar har någon relevans.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in