Bott i Norge i 1½ år så har ju fått med mig ett brett ordförråd då från bokmål, som dessutom liknar danska väldigt mycket.
Sorry nu mina kära danska och norska bröder om jag "pilker" er lite
Kommer creds till er sen också.
Tänkte här att vi drar upp exempel på vilka ord som är bättre/sämre att bruka vid nordiskt spårkbruk.
Börjar med att göra våra skandinaviska bröder i lite bättre "modus" nu, så tar upp ord som ni brukar, som är bättre än motsvarande på svenska. Börjar några få ord så får läsarna fylla på listan.
Norska/Danska ord (+)
* "Bruke" istället för "använda"
"Använda" är ju fett onödigt ord, och kommer från tyskan. Ligger inte lika bra i munnen som "bruka". Så jag kommer fortsätta säga "bruka" istället för "använda" nu. Vi kan fortfarande säga "bruka" i svenskan men då är det mer i formella sammahang, typ "bruka våld", "språkbruk" "bruksanvisning" o.s.v. det är ålderdomligt. Men sen säger vi "förbruk" om "forbruk". Vi kan lika gärna gå hela vägen och bara säga bruka om allt.
Dessutom måste vi bygga upp mer kring "använda". Typ "använda sig av", "använda till" eller värsta exemplet "icke-användbar". Mycket smarare och tidssparande att säga "ubruklig", Creds till er.
* For eksempel (F.eks) = istället för "Till exempel" t.e.x". (Varför måste vi i Sverige säga "TILL EXEMPEL"?
Makes no sense
På engelska säger man också "for example".
*Varsel = betyder alltifrån: varning, notfikation, prognos o.s.v på era språk. På svenska betyder "varsel" något negativt, typ att du kan bli "varslad" om du ska dö snart.
Vore enklare om vi brukade ordet varsel på samma sätt ni gör.
Svenska ord +
Rolig = "morsomt", hvorfor, når dere istedet kan bruke "stille, lugn" osv?
Er man fri fra angst og har de hyggelig, har man de morsomt. Därför säger vi roligt.
Oroligt/Urolig har samme betydelse på spåkene våres Logiskt. Har man de ikke morsomt, og har angst, er man urolig. Catch our drift?
Täckte = Dyna öhhh, (höres det ikke bättre ut med "täcke" än "dyna". Tänk som "dekksel" liksom, något man täcker över sig med. Varför säger ni dyna?
Kudde = Pute Vet inte, en kudde något du "cuddlar" dig med, har under huvudet när du sover. Pute låter bara konstigt.
Örngott = putetrekk Haha det här ordet vet jag att norrmän skrattar mycket åt. "En ÖRN som landar på kudden och det är gott?"
Nja... faktum är att örngott är fornordiska och betyder typ "gott för öronen".
Logiskt va?
VIKTIGASTE:
Dyna = pute. Kanske det bästa exemplet här till att jag anser svenska vara ett bättre språk.
Se, ni kallar både "Dyna" och "Kudde" för "pute". Och skiljer inte mellan dom.
Se engelskan: pad/seat cushion v.s. pillow. (olika saker, eller hur? Men ni kallar dom samma sak (PUTE)
, rätt dumt enligt mig.
En dyna på svenska är något du har i soffan, eller inbyggt i en bekväm stol:
ex:
fotdyna
sittdyna
stolsdyna
värmedyna
trampdyna
---------------------------------
Där tycker jag 1-0 till Sverige. Säger ni "pute" till mig på norska fattar jag inte om det är en soffdyna ni menar eller en kudde jag ska lägga huvudet på. Vesentlig forskjell.
Sorry nu mina kära danska och norska bröder om jag "pilker" er lite
Kommer creds till er sen också.
Tycker att det svenska språket är mer avancerat och helt enkelt bättre. Svenska är ett mycket "smartare" språk än norska och danska (generellt sätt) Man kan uttrycka sig bättre och mer specifikt. Samt att man tänker "smartare" när man har svenska som modersmål.
Tänkte här att vi drar upp exempel på vilka ord som är bättre/sämre att bruka vid nordiskt spårkbruk.
Börjar med att göra våra skandinaviska bröder i lite bättre "modus" nu, så tar upp ord som ni brukar, som är bättre än motsvarande på svenska. Börjar några få ord så får läsarna fylla på listan.
Norska/Danska ord (+)
* "Bruke" istället för "använda"
"Använda" är ju fett onödigt ord, och kommer från tyskan. Ligger inte lika bra i munnen som "bruka". Så jag kommer fortsätta säga "bruka" istället för "använda" nu. Vi kan fortfarande säga "bruka" i svenskan men då är det mer i formella sammahang, typ "bruka våld", "språkbruk" "bruksanvisning" o.s.v. det är ålderdomligt. Men sen säger vi "förbruk" om "forbruk". Vi kan lika gärna gå hela vägen och bara säga bruka om allt.
Dessutom måste vi bygga upp mer kring "använda". Typ "använda sig av", "använda till" eller värsta exemplet "icke-användbar". Mycket smarare och tidssparande att säga "ubruklig", Creds till er.
* For eksempel (F.eks) = istället för "Till exempel" t.e.x". (Varför måste vi i Sverige säga "TILL EXEMPEL"?
Makes no sense
På engelska säger man också "for example". *Varsel = betyder alltifrån: varning, notfikation, prognos o.s.v på era språk. På svenska betyder "varsel" något negativt, typ att du kan bli "varslad" om du ska dö snart.
Vore enklare om vi brukade ordet varsel på samma sätt ni gör.
Svenska ord +
Rolig = "morsomt", hvorfor, når dere istedet kan bruke "stille, lugn" osv?
Er man fri fra angst og har de hyggelig, har man de morsomt. Därför säger vi roligt.
Oroligt/Urolig har samme betydelse på spåkene våres Logiskt. Har man de ikke morsomt, og har angst, er man urolig. Catch our drift?

Täckte = Dyna öhhh, (höres det ikke bättre ut med "täcke" än "dyna". Tänk som "dekksel" liksom, något man täcker över sig med. Varför säger ni dyna?
Kudde = Pute Vet inte, en kudde något du "cuddlar" dig med, har under huvudet när du sover. Pute låter bara konstigt.
Örngott = putetrekk Haha det här ordet vet jag att norrmän skrattar mycket åt. "En ÖRN som landar på kudden och det är gott?"
Nja... faktum är att örngott är fornordiska och betyder typ "gott för öronen".
Logiskt va?
VIKTIGASTE:
Dyna = pute. Kanske det bästa exemplet här till att jag anser svenska vara ett bättre språk.
Se, ni kallar både "Dyna" och "Kudde" för "pute". Och skiljer inte mellan dom.
Se engelskan: pad/seat cushion v.s. pillow. (olika saker, eller hur? Men ni kallar dom samma sak (PUTE)
, rätt dumt enligt mig.En dyna på svenska är något du har i soffan, eller inbyggt i en bekväm stol:
ex:
fotdyna
sittdyna
stolsdyna
värmedyna
trampdyna
---------------------------------
Där tycker jag 1-0 till Sverige. Säger ni "pute" till mig på norska fattar jag inte om det är en soffdyna ni menar eller en kudde jag ska lägga huvudet på. Vesentlig forskjell.
__________________
Senast redigerad av Hysteria90 2018-03-05 kl. 18:42.
Senast redigerad av Hysteria90 2018-03-05 kl. 18:42.
