Citat:
Ursprungligen postat av
Milmerokin
Borde kanske skriva ett direkt svar också.
Enligt Markus 14:62 -
"Är du Messias, den Välsignades son?” Jesus svarade: ”Det är jag,"
- menade sig Jesus vid direkt fråga vara Guds son. Så du har fel i ditt påstående att Jesus inte påstår sig vara Guds son annat än i Johannesevangeliet.
Nee, nu får du nog lära dig lite teologisk elementa.
Citat:
61 Men han teg och svarade ingenting. Då ställde översteprästen ännu en fråga: ”Är du Messias, den Välsignades son?” 62 Jesus svarade: ”Det är jag, och ni skall få se Människosonen sitta på Maktens högra sida och komma bland himlens moln.”
Varken Messias eller Människosonen som det avses här har något med att vara Guds son i någon biologisk bemärkelse. Det finns noll stöd för den tolkningen. Det är efterkonstruktioner inget annat.
Citat:
Inom judendomen är Messias en mänsklig ättling till kung David, men en mycket speciell människa med ledaregenskaper och makt given honom av Gud, för han skall återupprätta Davids rike och skapa världsfred.
Det kommer inte i närheten av att vara en del av Gud.
Människosonen.
Refererar till Ezekiels, Daniels och Enochs böcker där den senare fås ses som mest kuriosa idag då den inte återfinns i Bibeln eller Torahn. Är inte mycket mer än en omskrivning av Messias.
Eller:
Citat:
As generally interpreted by Jews, "son of man" denotes mankind generally in contrast to deity or godhead, with special reference to their weakness and frailty
Så nej din tolkning håller inte.
Vidare så blir uttrycken än vagare på arameiska och hebreiska mot grekiskans tolkning.
då
Bar 'ěnoš och
ben ' ā d ā mben ' ā d ā m
Ges denna jämförelse här:
Citat:
On the other hand the etymology of the Aramaic word 'ěnoš "human being, man" in the Aramaic phrase bar 'ěnoš, is still debated. [2] We suggest relating the Aramaic word 'ěnoš to a homonymous root' -n-š I, meaning "to be weak." [3] Relating human being, man, to weakness seems a reasonable and clear path toward solving the etymology of this word. Additionally, while the Hebrew phrase underscores human humility, the result of being taken from the earth, the Aramaic phrase underscores a novel element of this humility, namely, the weakness of the human person when meeting God. [4]
Och tolkningen av Daniel ges som:
Citat:
In Daniel 7:13 the Aramaic phrase bar 'ěnoš "Son of Man" connotes a very interesting character. First, the Son of Man needs to be introduced to the heavenly king. Second, he is riding on, or with, the clouds of the sky. He does not need a formal introduction to the king, but rather he reaches him [5] at the end of his journey in the sky.
Ina nutshell, God's partner, as depicted by Daniel 7, is a complex individual, rejoicing in the condition and privileges of a (semi-)divine being, while remaining human, submissive before the heavenly King. In this humble position, God's partner may be labeled "the Son of Man," or more precisely, "the son of weakness" or "the weak one."
Men det tvistas mellan bibelvetare om Jesus ens sade detta alls eller är ord som lagts på hans läppar av överentusiastiska anhängare som velat göra honom till något mer än den missionär han var..
Citat från wiki och:
http://www.goarch.org/ourfaith/bar-enosh