Citat:
Ursprungligen postat av B. W.
Här är några ord och uttryck från norra Halland:
hele = pojke
däga = flicka
tocka dek = flytta på dig
uhällig = dålig, otrevlig
gohällig = trevlig
ta dän = ta bort
hôwa = komma ihåg
hylbôr = skottkärra
hyla = transportera med skottkärra
puta = kudde
Här är några ord och uttryck från norra Halland:
hele = pojke
däga = flicka
tocka dek = flytta på dig
uhällig = dålig, otrevlig
gohällig = trevlig
ta dän = ta bort
hôwa = komma ihåg
hylbôr = skottkärra
hyla = transportera med skottkärra
puta = kudde
Citat:
I Göteborg säger de att någon är tetig, har inte exakt förstått det, omständig/jobbig kanske. Man kan oxå få rascha
När jag såg "hajre" tänkte jag att det fanns något sådant i genuin skånska eftersom jag kände igen det. Så jag hittade "hörre" på Trelleborgs hemsida och enligt Scanias regionala institut finns det here och haira i halländskan samt horra och horrijn i bornholmskan. Det ska komma av herde och slår man upp det i SAOB får man fram denna etymologi:
Ursprungligen postat av Sepp
I Göteborg säger de att någon är tetig, har inte exakt förstått det, omständig/jobbig kanske. Man kan oxå få rascha
Citat:
ETYMOLOGI: [fsv. hirþe, hyrdhe, hördhe (hirdhir?), i bet. 1, sv. dial. hele, häle, here, heire (SPEGEL 1712; fr. Smål.)), hyre, hyle, höle, höre m. m., äv.: vallgosse, pojke, ung dräng; motsv. dan. o. ner. hyrde, isl. hirðir, got. hairdeis, fsax. hirdi, mnt. o. mnl. herde(r), holl. herder, fht. hirti, t. hirt, feng. hi(e)rde, eng. (shep)herd, alla i bet. 1; av germ. herðia- (jfr lit. keius) avledn. med suffixet -ia- till HJORD. Med avs. på bet.utvecklingen jfr äv. lat. pastor (se PASTOR) o. gr. ποιμήν.
Efter efterforskning på nätet finns däka i blekingskan också, har aldrig hört det i Skåne.
hylbôr = skottkärra = skånska rullebör, bornholmska jaulbör. I skånska ska det också finnas "puda".
I bland har jag hört min far säga "Var inte så tetig" när jag eller någon av mina bröder bråkat eller varit jobbiga.