2015-02-12, 21:43
  #11293
Medlem
LuktenUtavBajss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Nummer 1 har [enligt mig] den specifika betydelsen »...till julklapp« och nummer 3 på motsvarande sätt »...för hans räkning«. Nummer 2 är som ett mellanting som mer väger över åt betydelsen i nummer 3. »Åt« känns dessutom mest dialektalt av de tre. Om nummer 3 ska ha den specifika betydelse som jag anger för nummer 1 känns det farligt nära en anglicism.
Hur fan får du till formateringarna i texten? Det är inte utan att man blir lite avundsjuk på dina skills...

Ja, ... for my buddy har antagligen inspirerat i detta fall.
Citera
2015-02-12, 21:54
  #11294
Medlem
87anAxelssons avatar
Skriver man språk med stor eller liten bokstav? (Både i svenska och engelska)

Engelska? engelska?
English? english?
Citera
2015-02-12, 21:56
  #11295
Medlem
LuktenUtavBajss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av 87anAxelsson
Skriver man språk med stor eller liten bokstav? (Både i svenska och engelska)

Engelska? engelska?
English? english?
På engelska med stor bokstav, på svenska med liten.
Citera
2015-02-12, 22:03
  #11296
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av LuktenUtavBajs
... for my buddy har antagligen inspirerat i detta fall.
Följande variant är syntaktiskt likvärdig med #3 men går fri från anglicism-skugga:
Jag köpte en cykel-med-stödhjul för lillflickan.
På det semantiska planet ligger det då en avsikt: för att underlätta. Cykeln med stödhjul är ett sammanhållet objekt.
Citera
2015-02-12, 22:21
  #11297
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av LuktenUtavBajs
Jodå, det kan du ge dig fan på.

Ok, jag har aldrig hört det tidigare. Det framstår snarare som att vännen ifråga hedras med cykelköpet
Citera
2015-02-12, 23:04
  #11298
Bannlyst
Hur kan meningar som "Jag är tjej" förekomma i svenska översättningar? Enligt mig ska det alltid vara: Jag är en tjej - tillhörande en könsgrupp. Precis som jag är en student - tillhörande gruppen lärjungar. Däremot "Jag är ful" - egenskap.

Bör inte den översättaren få kicken?
__________________
Senast redigerad av Spacetime. 2015-02-12 kl. 23:13.
Citera
2015-02-12, 23:15
  #11299
Medlem
LuktenUtavBajss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Spacetime.
Hur kan meningar som "Jag är tjej" förekomma i svenska översättningar? Enligt mig ska det alltid vara: Jag är en tjej - tillhörande en könsgrupp. Precis som jag är en student - tillhörande gruppen lärjungar. Däremot "Jag är ful" - egenskap.

Bör inte översättaren få kicken?
Nej, jag är tjej eller jag är en tjej fungerar båda alldeles utmärkt på svenska.

Översättaren får jobba kvar.
Citera
2015-02-12, 23:16
  #11300
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av LuktenUtavBajs
Nej, jag är tjej eller jag är en tjej fungerar båda alldeles utmärkt på svenska.

Jo men det är helt absurt.
Citera
2015-02-12, 23:46
  #11301
Medlem
LuktenUtavBajss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Spacetime.
Jo men det är helt absurt.
Varför då? Hur löd förresten texten som översattes? Har du den tillhands för oss språkstofiler att ta del av?
Citera
2015-02-12, 23:59
  #11302
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av LuktenUtavBajs
Hur löd förresten texten som översattes? Har du den tillhands för oss språkstofiler att ta del av?

Det är från en film. Den kvinnliga skådespelerskans replik var "I am a girl...". Det följer något kring vad hon menar förväntas av tjejer och att det ställdes orimliga krav på henne. Jag kan inte återge den resterande delen.


Citat:
Ursprungligen postat av LuktenUtavBajs
Varför då?

Jag har ju redan förklarat varför! Du säger väl inte: Jag är människa

Moderatorn får gärna göra detta till en (min) tråd.
__________________
Senast redigerad av Spacetime. 2015-02-13 kl. 00:07.
Citera
2015-02-13, 00:39
  #11303
Medlem
LuktenUtavBajss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Spacetime.
Det är från en film. Den kvinnliga skådespelerskans replik var "I am a girl...". Det följer något kring vad hon menar förväntas av tjejer och att det ställdes orimliga krav på henne. Jag kan inte återge den resterande delen.




Jag har ju redan förklarat varför! Du säger väl inte: Jag är människa

Moderatorn får gärna göra detta till en (min) tråd.
På engelska fungerar det inte, men väl på svenska, och på tyska också för den delen. Ich bin Mädchen. Engelskan behöver sitt "a", men varför kan jag inte förklara även om det känns självklart för mig. Vi får väl vänta på professorerna Gickan och Egon för att se om de kan några lingvistiska begrepp på latin som förklarar detta...

Och ja, jag säger jag är människa när det passar i sammanhanget:

Q: Varför går du inte runt på alla fyra och skäller?
A: Därför att jag är människa.

Q: Tillhör du hundsläktet?
A: Nej, jag är en människa.
Citera
2015-02-13, 00:57
  #11304
Medlem
Louises avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Spacetime.
Du säger väl inte: Jag är människa
Citat:
Ursprungligen postat av LuktenUtavBajs
Och ja, jag säger jag är människa när det passar i sammanhanget:
Det gör jag med. Det finns ännu fler exempel med andra substantiv. Från Google:

"För mig är det väldigt viktigt, att hunden får vara hund och få göra det de är avlade till."

"Jacob Östberg är professor i reklam och PR vid Företagsekonomiska institutonen och forskar kring olika aspekter av konsumtionens symboliska dimensioner, ..."

"Vi vet egentligen inte mycket mer om honom än att han hoppade av juridikutbildningen och blev cykelbud eftersom ett kontorsjobb är närmre ..."
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in