Citat:
Ursprungligen postat av
RexNemorensis
Lyssnar på Motgift nu och de talar om Sydafrika. En liten men viktig detalj är att siffran 4000+ mördade (eller vad det nu är i dagsläget) enbart handlar om mördade vita farmare. Det totala antalet vita som har mördats i Sydafrika sen apartheid upphörde är långt över 40.000 (fyrtio tusen), eller om det t.o.m. var 70.000 (sjuttio tusen), har jag för mig. Det är hursomhelst utan tvekan många tiotusentals vita som har mördats av icke-vita i Sydafrika sedan 1994. Nån som orkar googla och leta kan säkert hitta mer exakta siffror.
Vad är grejen med att skriva »farmare«? Hur fan lyckades denna anglicism leta sig in i ärans och hjältarnas språk?

Sökte reda på vad »bonde« heter på afrikaans och fick fram detta: »Boer«, »agrariër« och »landbouer«; inga anglicismer här nej. Vad är det för fel med att skriva
vita bönder?
http://g3.spraakdata.gu.se/saob/
FARMARE far³mare², m.; best. -en, äv. -n; pl. ==; äv. (numera knappast br.) FARMER far⁴mer, m.; best. -n, pl. == ((†) -s 1753–1853). ( farmare 1885 osv. farmer 1753–1892. fermer BARCHÆUS Underr. 46 (1773))
[efter eng. farmer (ä. eng. äv. fermer), efter fr. fermier, av ferme (se FARM)]
nästan bl. om landtbruksförh. i engelsktalande land: innehavare o. brukare av en farm, landtman, (smärre) landtbrukare; arrendator, förpaktare. KALM Resa 1: 298 (1753). De smärre jordbrukarne i trakten, eller farmers. BREMER NVerld. 1: 66 (1853). Kolonier af tyska farmare bo i bergen i Lilla Valakiet. 2NF 23: 1163 (1916). jfr STRUTS-, TORR-FARMARE.