2013-12-13, 22:44
  #9145
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Caesar Johansen
"Goyim"? Brukar användas som skällsord för sådana.

Goj på svenska, vilket helt enkelt är en benämning på en icke-jude judar emellan.
Citera
2013-12-13, 22:46
  #9146
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JMKK
Varför är folk så dåliga på att använda orden "de" och "dem" korrekt?

Nu är du i "Korta frågor - Korta svar" och svaret är: Sök eller posta i tråden som handlar om det ämnet.

(FB) Den stora tråden om "de" och "dem". (/Mod.)
Citera
2013-12-13, 22:49
  #9147
Medlem
atitaranta-s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JMKK
Varför är folk så dåliga på att använda orden "de" och "dem" korrekt?
Eventuellt av samma anledning som att folk är dåliga på att söka fram relevanta trådar där vissa saker diskuterats till leda tröttsamt länge.
Citera
2013-12-13, 23:40
  #9148
Medlem
Caesar Johansens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Goj på svenska, vilket helt enkelt är en benämning på en icke-jude judar emellan.

Ja men enligt en antisemitisk mytbildning betyder ordet "boskap". Därför används det ibland nedsättande om icke-judar som anses gå judarnas ärenden.
Citera
2013-12-13, 23:51
  #9149
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Caesar Johansen
Ja men enligt en antisemitisk mytbildning betyder ordet "boskap". Därför används det ibland nedsättande om icke-judar som anses gå judarnas ärenden.

En mytbildning är ju något annat än vad det de facto är i realiteten.
Citera
2013-12-14, 00:14
  #9150
Medlem
Caesar Johansens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
En mytbildning är ju något annat än vad det de facto är i realiteten.

Tja ordet används med den betydelsen i vilket fall som helst, inte minst här på Flashback.
Citera
2013-12-14, 01:52
  #9151
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Caesar Johansen
"Goyim"? Brukar användas som skällsord för sådana. Annars är det väl "noakider" -- sådana som anser att judarnas religion är den rätta, men som inte har konverterat och inte lever efter alla buden.
Nej, det är något i stil med "semitofil". Kan fan inte komma på vad det heter.

Edit: Jag kom på det nu... "filosemit"
__________________
Senast redigerad av Kommunistfittan 2013-12-14 kl. 02:17.
Citera
2013-12-14, 09:33
  #9152
Medlem
Vilket är bäst svenska: 1) "risken för att köra ihjäl någon är 1%" eller 2) "risken att köra ihjäl någon är 1%"? Är båda lika bra svenska?
Vilket är bäst svenska: 1) "risken för att kärnkraftverket ska haverera är 1%" eller 2) "risken att kärnkraftverket ska haverera är 1%"? Är båda lika bra svenska?
Det heter ju "risken för ett haveri" och inte "risken ett haveri", innebär detta att första-alternativen ovan är bättre än andra-alternativen?

Ett problem med om "risken för" är det rekommenderade ovan, är att det gör att sådana meningar som t.ex. "risken för hungriga lejon i parken är 1%" kan förstås på två sätt. Hur undviker man sådana ambiguiteter bäst?
Citera
2013-12-14, 10:29
  #9153
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lijajn
Vilket är bäst svenska: 1) "risken för att köra ihjäl någon är 1%" eller 2) "risken att köra ihjäl någon är 1%"? Är båda lika bra svenska?
Vilket är bäst svenska: 1) "risken för att kärnkraftverket ska haverera är 1%" eller 2) "risken att kärnkraftverket ska haverera är 1%"? Är båda lika bra svenska?
Det heter ju "risken för ett haveri" och inte "risken ett haveri", innebär detta att första-alternativen ovan är bättre än andra-alternativen?

Ett problem med om "risken för" är det rekommenderade ovan, är att det gör att sådana meningar som t.ex. "risken för hungriga lejon i parken är 1%" kan förstås på två sätt. Hur undviker man sådana ambiguiteter bäst?

Om du använder "för att" kan det implicera att det är syftet med handlingen. Jag föredrar av det skälet "risken att".

Om du vill undvika sammanblandningar bör du vara tydlig med ett sammanhang.
Citera
2013-12-14, 10:36
  #9154
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lijajn
Vilket är bäst svenska: 1) "risken för att köra ihjäl någon är 1%" eller 2) "risken att köra ihjäl någon är 1%"? Är båda lika bra svenska?
Vilket är bäst svenska: 1) "risken för att kärnkraftverket ska haverera är 1%" eller 2) "risken att kärnkraftverket ska haverera är 1%"? Är båda lika bra svenska?
Det heter ju "risken för ett haveri" och inte "risken ett haveri", innebär detta att första-alternativen ovan är bättre än andra-alternativen?

Ett problem med om "risken för" är det rekommenderade ovan, är att det gör att sådana meningar som t.ex. "risken för hungriga lejon i parken är 1%" kan förstås på två sätt. Hur undviker man sådana ambiguiteter bäst?
Ganska väntat är de kortare formerna dubbelt så vanliga i Språkbanken Korp, räknat rakt över samtliga texter. Alltså »risken att« 15000+ och »risken för att« 7000-.

Då ingår exempel »ta risken att stämma möte i en park« där för-alternativet inte fungerar. Just detta är klippt från August Strindberg och avser ett amoröst möte. Där är det »att stämma möte« som är risken, dvs utgör risken för skandal etc.

Som talare har vi en god intuition för vilka situationer som behöver omskrivning:
– Risken för förrymda lejon i parken är att de kan få i sig folk med amalgamfyllningar och därmed bli kvicksilverförgiftade.
Kolla själv om det är någon skillnad i betydelse:
Ref. http://spraakbanken.gu.se/korp/#page=0&search=word|risken+att
Citera
2013-12-14, 12:09
  #9155
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JMKK
Varför är folk så dåliga på att använda orden "de" och "dem" korrekt?

För att båda uttalas "dom" och skolan bryr sig inte om att lära ungarna att skilja på dem utan fler och fler skolor accepterar "dom" även i skrift på allt högre nivå.

I mitt fall så är det lite lathet över det hela, för det mesta så skriver jag bara "dom" iom att mina texter i dom flesta men jag kan skilja på när jag ska använde "de" och "dem".
Citera
2013-12-14, 12:58
  #9156
Medlem
kinesarsles avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lijajn
Vilket är bäst svenska: 1) "risken för att köra ihjäl någon är 1%" eller 2) "risken att köra ihjäl någon är 1%"? Är båda lika bra svenska?
Vilket är bäst svenska: 1) "risken för att kärnkraftverket ska haverera är 1%" eller 2) "risken att kärnkraftverket ska haverera är 1%"? Är båda lika bra svenska?
Det heter ju "risken för ett haveri" och inte "risken ett haveri", innebär detta att första-alternativen ovan är bättre än andra-alternativen?
Jag skulle föredra den förstnämnda. Egentligen handlar det bara om att ordet "för" har fallit bort med tiden. Jämför med att ordet "att" har försvunnit i många sammanhang. "Ta på dig en mössa så [att] du inte fryser." Det är underförstådda ord som ligger bakom att man (enligt många, mig själv inkluderad) bör säga "jag är bättre än du" istället för "jag är bättre än dig". Egentligen är det "jag är bättre än du [är]" och ska man vara riktigt petig är det nog "jag är bättre än [vad] du [är]".

Citat:
Ett problem med om "risken för" är det rekommenderade ovan, är att det gör att sådana meningar som t.ex. "risken för hungriga lejon i parken är 1%" kan förstås på två sätt. Hur undviker man sådana ambiguiteter bäst?
Nu förstår jag inte. Förklara.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in