2013-12-04, 10:40
  #9085
Medlem
MauroSpockos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av pkj
Ska man använda b.la eller bland annat? pga eller på grund av i vetenskapliga rapporter?
Hur resonerar du när du sätter ut en punkt mellan b och l i BLand annat?

Generellt tycker jag att det är snyggast att skriva förkortningar utan punkt (men det är smaksak), t ex, bl a, osv, dvs, eller helst inte använda dem alls.

Jag tror du har lite fel ingångsvinkel när du tänker dig att man skriver vetenskapligt genom att använda eller inte använda vissa ord eller vissa förkortningar. Det handlar i första hand inte om att byta ut vissa ord mot proffsigare synonymer, utan om att i grunden formulera sig på en korrekt stilnivå. Det kan man bara lära sig genom att läsa mycket vetenskaplig text och öva.
Citera
2013-12-04, 10:51
  #9086
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av pkj
Har ni några tips om man ska skriva vetenskapligt? Alltså man ska ju inte använda jag osv men har ni något förslag på andra ord som man inte ska använda?
Man bör hålla jämn stilnivå:

kolla -> observera, studera, kontrollera. ...

väldigt -> ... kan ofta strykas ... (ev starkt, avsevärt, påfallande) ...

dissa -> nedvärdera, ignorera, förbigå, ...
Citera
2013-12-04, 17:38
  #9087
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av MauroSpocko
Hur resonerar du när du sätter ut en punkt mellan b och l i BLand annat?

Generellt tycker jag att det är snyggast att skriva förkortningar utan punkt (men det är smaksak), t ex, bl a, osv, dvs, eller helst inte använda dem alls.

Jag tror du har lite fel ingångsvinkel när du tänker dig att man skriver vetenskapligt genom att använda eller inte använda vissa ord eller vissa förkortningar. Det handlar i första hand inte om att byta ut vissa ord mot proffsigare synonymer, utan om att i grunden formulera sig på en korrekt stilnivå. Det kan man bara lära sig genom att läsa mycket vetenskaplig text och öva.

Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Man bör hålla jämn stilnivå:

kolla -> observera, studera, kontrollera. ...

väldigt -> ... kan ofta strykas ... (ev starkt, avsevärt, påfallande) ...

dissa -> nedvärdera, ignorera, förbigå, ...

Okej tack så mycket!
Citera
2013-12-09, 16:34
  #9088
Medlem
En vacker kvinna går förbi en på gatan, och hon doftar självklart underbart. Vad kan man kalla denna lilla "vind av doft" som kastar sig över en? "doftpust" låter ju för tokigt.
Citera
2013-12-09, 18:25
  #9089
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av flashfever
En vacker kvinna går förbi en på gatan, och hon doftar självklart underbart. Vad kan man kalla denna lilla "vind av doft" som kastar sig över en? "doftpust" låter ju för tokigt.
Det där som kastar sig över en parter-wannabe, det får man skylla den egna lillhjärnan för. Föremålets utstrålning är subtil. Intrycken från näthinnorna och sinushålorna blandas innan de når lillhjärnan.

Svar på frågan: en förnimmelse av quinna. I kvällstidningsspråk: feromonchock.
Citera
2013-12-10, 02:29
  #9090
Medlem
Moridin2002s avatar
Halloj! Vid längre citat i större uppsatser. Vilken teckenstorlek skulle ni säga att man använder då? 12 är ju standard resterande text.
Citera
2013-12-10, 07:15
  #9091
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Det där som kastar sig över en parter-wannabe, det får man skylla den egna lillhjärnan för. Föremålets utstrålning är subtil. Intrycken från näthinnorna och sinushålorna blandas innan de når lillhjärnan.

Svar på frågan: en förnimmelse av quinna. I kvällstidningsspråk: feromonchock.

Jag hittar inga tillfredsställande översättningar av förnimmelse till engelska men jag har heller inte någon klar bild av förnimmelse. Det känns att det skulle snarare vara 'intimation' än det ofta angiven 'sensation'. Intimation kan förstås betyda föraning alternativt antydelse men det kan också vara ett subtilt (sinnes- m.fl.) intryck som inte har med någondera att göra.

Tror du att intimation är en bra översättning eller har du något bättre förslag.
Citera
2013-12-10, 07:22
  #9092
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Moridin2002
Halloj! Vid längre citat i större uppsatser. Vilken teckenstorlek skulle ni säga att man använder då? 12 är ju standard resterande text.

Min f.d lärare föreslog alltid att vi använde oss av teckenstorlek 10 vid långa citat.
Citera
2013-12-10, 14:09
  #9093
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
...Tror du att intimation är en bra översättning eller har du något bättre förslag.
Kanske behövs “perception of sensation” för att svara mot rollfördelningen i mötet med förnimmelse. Ansvaret för förnimmelsen ligger till 67 procent hos mottagaren.

I djungelen krävs det bara ett hundratal molekyler för en träffsäker förnimmelse. Förutsatt att han har fjäderformade antenner.

Ordet »förnimma« är kognat till tyska „nehmen“ ‘ta emot etc’. Jämför antennernas metaforiska koppling till mottaglighet för signaler.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2013-12-10 kl. 14:19.
Citera
2013-12-10, 14:36
  #9094
Medlem
Klaus Kinskis avatar
"Foliehatt" på engelska? Finns det?
Citera
2013-12-10, 14:53
  #9095
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Klaus Kinski
"Foliehatt" på engelska? Finns det?

Såvitt jag märkt så har man en tednens att namnge dom efter vilka conspirationer dom tror på eller bara samla dom under "conspiracy theorist" men ett ord/namn som ofta används är "crakpot".
Citera
2013-12-10, 15:31
  #9096
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Klaus Kinski
"Foliehatt" på engelska? Finns det?

"Tin foil hat" kan användas om personer om man får tro Urban Dictionary, om det var det du var ute efter. Men "tin foil hat" betyder nog oftast just huvudbonaden.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in