2013-10-21, 13:38
  #1
Medlem
Hej!
Behöver hjälp med en översättning från norska till svenska. Översättningen rör 59 § ekteskapslovens fjärde stycke (st 1-3 har jag själv lyckats med)

Den lyder:

"Er samlivet gjenopptatt etter separasjon, og deling har funnet sted, skal formue som ektefellene har fra det tidligere oppgjøret, likestilles med midler som nevnt i første og andre ledd dersom ektefellenes midler på ny skal deles.


Det som jag får problem med är främst hur "og deling har funnet sted" ska översättas.

Så här har jag översatt ännu:
"Om samlivet är återupptaget efter separation, och delning har [funnit stöd, fått stöd, tagit plats], ska förmögenhet som makarna innehar från tidigare uppgörelsen (uppbrottet), likställas med medel som nämns i första och andra stycket bara om makarnas medel på nytt ska delas."

Vad säger ni?
Citera
2013-10-21, 14:53
  #2
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Denuntiation
Vad säger ni?


...och delningen har ägt rum.
Citera
2013-10-21, 16:50
  #3
Medlem
KungPengs avatar
Håller med, utan tvekan ägt rum. Se betydelse IV,8 här (längst ner):

http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=finne&bokmaal=+
__________________
Senast redigerad av KungPeng 2013-10-21 kl. 16:55.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in