2013-08-07, 10:19
  #8209
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av lampros
Hej Språkakuten. Jag har en kort fråga: eftersom e:et i sv. poet saknar trema, ska ordet uttalas som "pöt" då?

Eftersom vi inte använder trema i den bemärkelsen i svenska språket är den frågan helt obefogad! På exempelvis franska hade det varit en annan sak...
Citera
2013-08-07, 10:25
  #8210
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Oilkink
Eftersom vi inte använder trema i den bemärkelsen i svenska språket är den frågan helt obefogad! På exempelvis franska hade det varit en annan sak...
Det heter poète på franska, inget trema alltså.
Citera
2013-08-07, 10:34
  #8211
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av lampros
Hej Språkakuten. Jag har en kort fråga: eftersom e:et i sv. poet saknar trema, ska ordet uttalas som "pöt" då?

Som i det gamla skämtet: "Goethe var en pöt". Men inte ens på tyska uttalas Poet så.
Citera
2013-08-07, 19:10
  #8212
Medlem
Cosmo.Kramers avatar
Vad fan heter dryckesautomat på engelska? (En sån här http://www.edensprings.se/gfx/images/1/stainless.jpg ).

Tacksam för svar!
Citera
2013-08-07, 19:31
  #8213
Medlem
Doktor-Dekokts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Cosmo.Kramer
Vad fan heter dryckesautomat på engelska? (En sån här http://www.edensprings.se/gfx/images/1/stainless.jpg ).

Tacksam för svar!

Kanske, Bottled water cooler.
Citera
2013-08-07, 19:53
  #8214
Medlem
Cosmo.Kramers avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Doktor-Dekokt
Kanske, Bottled water cooler.
Jag vet inte. Men bottled water är ju flaskvatten? Då är det mera såna där automater som finns i tunnelbanan där man flarror inte en kran.

Nu slog jag upp det i Nordsteds proffesionella engelska ordbok och där står det automatic drink dispenser
Citera
2013-08-07, 20:01
  #8215
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Cosmo.Kramer
Jag vet inte. Men bottled water är ju flaskvatten? Då är det mera såna där automater som finns i tunnelbanan där man flarror inte en kran.

Nu slog jag upp det i Nordsteds proffesionella engelska ordbok och där står det automatic drink dispenser

Kallas det inte i normalfallet "water cooler" helt enkelt? Googlar man efter bilder på sådana får man med det du är ute efter: http://www.google.se/search?q=water+cooler+pictures&hl=sv&rlz=1R2ACPW_s v&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=9YoCUqS2Mqqn4 ATD04GACQ&sqi=2&ved=0CC0QsAQ&biw=1024&bih=566

Googlar man efter bilder på "automatic drink dispenser" får man detta resultat: http://www.google.se/search?q=automatic+drink+dispenser+pictures&hl=sv& rlz=1R2ACPW_sv&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei= aooCUu6wDoG54ATSvoD4BQ&ved=0CC0QsAQ&biw=1024&bih=5 66
Citera
2013-08-07, 20:03
  #8216
Medlem
Cinns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Cosmo.Kramer
Vad fan heter dryckesautomat på engelska? (En sån här http://www.edensprings.se/gfx/images/1/stainless.jpg ).

Tacksam för svar!

Water cooler eller water dispenser heter det i USA.
Citera
2013-08-07, 20:08
  #8217
Medlem
AldenGs avatar
Ja, water cooler torde vara den vanligaste beteckningen av just den typen I USA. Också blott water bottle, i synnerhet när apparaten är av en enklare typ som inte kylar eller värmer vattnet.

Man talar om begreppet 'water-bottle conversations' eller 'water-cooler conversations.'

Rent sakliigt är den en (water) dispenser men väldigt få skulle använda den beskrivningen i vardagligt tal.

Jag har också hört gurgler (efter ljudet den avger) bland yngre människor som därmed antyder att apparaten är anakronistisk och därför småkul.

Apparat som säljer läsk och andra drycker i burk eller flaska kallas nästan uteslutande för soda machine eller Coke machine eller Pepsi machine.
Citera
2013-08-07, 20:22
  #8218
Medlem
AldenGs avatar
Och det stämmer att vatten i flaskor kallas för bottled water, synnerligen när det gäller portionsflaskor. Bottled water är en räknebar substantiv: I'll take two bottled waters, please.

Water bottle kan vara en personlig flaska (med eller utan innehål) men också en stor en som ovan. Det är inte uteslutet att man skulle säga water bottle i stället för (en) bottled water men oftast gör det precis skillnaden mellan själva flaskan och varan till salu.

Man köper alltså oftast två små bottled waters men två jättestora water bottles.
Citera
2013-08-08, 03:44
  #8219
Medlem
knokkelmanns avatar
Kort fråga. Om man på engelska skall "böja om" ett adjektiv som slutar på e till ett verb genom att avsluta med ett a, skall man då ta bort e:et? Bara för det kommer jag inte på något bra exempel, men låt oss ta lame. Ska man då säga att någon lamear eller lamar?
Citera
2013-08-08, 09:37
  #8220
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av knokkelmann
Kort fråga. Om man på engelska skall "böja om" ett adjektiv som slutar på e till ett verb genom att avsluta med ett a, skall man då ta bort e:et? Bara för det kommer jag inte på något bra exempel, men låt oss ta lame. Ska man då säga att någon lamear eller lamar?

Att spara e:et kan förebygga ett och annat missförstånd. Jämför savea och sava. Men bättre är att använda ett språk i taget. Inte skulle du väl blanda in svenska ord när du skriver engelska?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in