Citat:
Ursprungligen postat av
Tor-Ulf
Läs gärna hela tråden. Vi har redan etablerat att det finns flera världsspråk, och att det finns många platser på jorden där något av de andra är mer gångbart än engelska. Jag vet att det för en svensk kan vara svårt att tro. Särskilt om hans utlandsvistelser begränsar sig till Thailand och New York.
Jag är en fyrspråkig utlandssvensk sedan över ett decennium som aldrig varit i vare sig Thailand eller New York och vars arbetsspråk är varken svenska eller engelska, dina förutsättningar kan du hålla för dig själv.
Att det finns språk som på vissa platser är mer gångbart är helt sant, men ska du bara lära dig ett språk och resa runt jorden kommer engelskan vara det mest gångbara. Så enkelt är det.
Citat:
Engelska må vara det mest spridda världsspråket, men inte ens det betyder faktiskt att det är det mest användbara. Det beror helt på vem man är och var man rör sig.
"Det beror på vem man är och var man rör sig"... Ja. Svenska är det mest användbara språket för de allra flesta svenskar t ex. Men nu talar vi rent generellt, inte sant?
Citat:
Är det någonting du sett på TV?
Nej, det är någonting jag varit med om ett antal gånger. Någonting du också förmodligen hade varit om du faktiskt varit ute och rest i stället för att sitta hemma och försöka utmåla andra som dåligt beresta och att de tar sin information från TV.
Citat:
Ursprungligen postat av
KungPeng
Om det nu är yttäckning du är ute efter, så ligger nog ryska rätt bra till.
Ryssland är ett stort land, men sett till total yta skulle jag nog tro att de länder där engelska är standardspråket, ett officiellt språk eller ett högstatusspråk inte ligger långt ifrån - kanske till och med högre. Det är definitivt mer utspritt.
Citat:
Ursprungligen postat av
Dranghoff
Ja, för att vi tycker det är viktigt. Engelskan har hög status i Sverige. Många svenskar gillar att stoppa in engelska ord i sitt vardagsspråk, typ Oh my God, nice och så vidare. Det hör jag sällan i andra länder. Svensk reklam och produktinformation har ofta engelska slagord.
Har du ångrat dig nu? Först skrev du att svenskarna var dåliga på engelska, nu håller du med om att vi är duktiga. Hur ska du ha det?
Citat:
Dvs, för en anglofon modersmålstalare är det antagligen lika förpliktande att säga ”I love you” som för en svensk att säga ”jag älskar dig”. Det är när man talar ett främmande språk som det är lättare att haspla ur sig lite vad som helst. Väg ”R.I.P” och ”Vila i frid” på din personliga våg och se vilket som är tyngst.
Du missade poängen. Jag är väl medveten om att det är lättare att säga saker på ett nytt språk eftersom att betydelserna inte sitter lika djupt, men det blir lite tokigt att använda just "I love you" vs. "jag älskar dig" som exempel eftersom att det engelska uttrycket har två betydelser - en lättsam, vänskaplig och en djupt känslomässig, medan det svenska bara har det sistnämnda.
Citat:
Det beror ju på vilken nivå vår engelska är på. Samt vår passiva förståelse av det främmande språket. Dvs, jag kanske förstår nästan all franska, men kan inte själv formulera den. I det fallet blir diskussionen likväl mycket mer komplex om vi talar franska i stället för engelska.
Förutsatt att det handlar om en diskussion där ni båda ska bidra så blir diskussionen mer komplex för dig, för henne förvandlas det till gäster med gester där hon ska försöka gissa vad du menar med dina korta meningar med bara enstaviga ord
Jag har ett annat språk än svenska och engelska som arbetsspråk sedan flera år tillbaka, jag lovar dig att för den omedelbara diskussionen så är ett gemensamt språk att föredra framför den enes modersmål som den andre parten förstår men inte kan göra sig lika väl förstådd på som motparten förstår engelska. Men, som sagt, jag förespråkar att tala ett språk med en modersmålstalare för att underlätta för framtida diskussioner. Det är ett vanligt misstag att falla tillbaka på engelskan när man "inte behöver", har jag märkt.
Citat:
Jag såg för övrigt den prisbelönta serbiska ungdomsfilmen ”Klip” nyligen. En bra rulle om en förlorad ungdomsgeneration i Belgrad. Såg ut som verkligheten för sådana generationer lite varstans i världen, med billigt knark, fester, försummat skolarbete, tjejer som knulldockor och så vidare. Det som slog mig var att allt i miljöerna var på serbiska, från de senaste hitlåtarna på diskoteken till svordomarna. Så det handlar mest om vad man har för referenser och vad man tycker är coolt. Svenska tonåringar gillar anglosaxiskt och vänder sig till den delen av världen för att söka bekräftelse och identifikation, men begär för Guds skull inte att hela världen ska ha samma förebilder som svenska teens. Det är inskränkt och bonnigt.
Tycker du att jag gjort det?