Kan väl bidra med ett citat på västgötska ifrån 1683.
Citerat ur Köpingen Götene 1952.
Citat:
Vid hösttinget 1683 "blev allmogen proponerat att Een tingsstuga skall byggas här wedh Tingsplatsen."
"Een" borde väl ha uttalats "én", alltså så som en skåning säger "en. Sedan så vet jag inte ifall man t. ex i Svealand skrev "widh" istället för "wedh". Frågan tycker jag är särsklit intressant eftersom att jag själv tror att en skaraborgspôjk i Skaraborgs Regemente förmodligen talade någonting som för mig idag knappt skulle uppfattas som västgötska. Den västgötska vi talar idag märker jag är målad ifrån svenskan på 1800-talet i synnerhet, syftar då t. ex på att vi säger "Tjörka" istället för "Kyrka" vilket var vanligt på den tiden även i Stockholm, och att vi har skorrande R i början på ord. Däremot så är våra tunga L äldre än 200 år, att vi säger "Hunn" istället för "Hunden" osv. Lät bokstaven U ungefär som den gör på finlandssvenska?
Om vi summerar de hela så ser jag följande:
*Tunga L
*Att man omnämnde vissa saker i singular, t. ex att man säger "Hunn" om både "Hund" och "Hunden"
Men mer då? Sade man t. ex någonsin "Hundarne" istället för "hundarna" långt in på 1800-talet? Om man skulle åka tillbaka till t. ex år 1500, skulle en skaraborgare då låta som en islänning som försöker prata värmländska, eller lät de som Roy & Roger redan då med undantag för t. ex skorrande R osv?
En liten anekdot om "U" som blir "O" istället. Jag var på Kuggnäsfestivalen förra året och skulle köpa en FAT-öl. Jag går då fram till disken och utan att tänka på att jag var i ett annat landskap så sa jag "Ja tar en mogg öl, dô." varpå expiditen svarade på sörmländska "Vad sa du, sa du?" och började skratta.