• 1
  • 2
2013-05-29, 01:29
  #13
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Richard-Feynman
Är det arabiska man ska lära sig? En muslimsk vän till mig sa att alla araber pratar olika så det är ingen idé att lära sig språket. Han är väl inte den vassaste kniven i lådan men det kanske finns något i det han säger?
Din vän har helt rätt. Egyptisk arabiska skiljer sig från libanesisk som skiljer sig från irakisk som skiljer sig från jemenitisk, som skiljer sig en väldig massa från marockansk arabiska osv. Arabiska som du lär dig i skolbänken (bör) förstås av alla araber men det inte säkert att du förstår dem när de talar sin dialekt. Väldigt religiösa muslimer av alla nationaliteter bör också förstå arabiska.

Persiska förstås i Iran, Afghanistan och Tadjikistan.

Hebreiska förstås i Israel.

Kurdiska förstås av kurder i Turkiet, Irak och Iran men knappast av andra nationaliteter i de länderna i motsats till vad någons vän påstod.

Turkiska förstås i Turkiet, Azerbajdzjan, Turkmenistan och av turkar/turkmener i Irak och Iran.

(Nya Testamentet är för övrigt skrivet på grekiska och även om det finns tecken på att de som skrev det kanske hade arameiska som modersmål så hjälper det föga just eftersom alla manuskript som finns bevarade är skrivna på just grekiska...)
Citera
2013-05-29, 01:58
  #14
Medlem
Narkomats avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tesco
Turkiska förstås i Turkiet, Azerbajdzjan, Turkmenistan och av turkar/turkmener i Irak och Iran.

Hur är det med Uzbekistan, Kazakstan och Kirgizistan och uigurernas Xinjiang, är turkiska användbart där också?
Citera
2013-05-29, 02:02
  #15
Medlem
NovaOculuss avatar
Kan rekommendera Arabiska, skoj, enkelt, och äntligen förstår man vad kolonisatörerna pratar om
Citera
2013-05-29, 02:04
  #16
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Narkomat
Hur är det med Uzbekistan, Kazakstan och Kirgizistan och uigurernas Xinjiang, är turkiska användbart där också?
Vet ej säkert men det blir nog betydligt svårare.

Azeriska och turkmeniska (Iran, Irak och Turkmenistan) är de som är närmst Turkiet-turkiskan och bör förstås inbördes. Kazakiska, uzbekiska, kirgiziska ligger längre ifrån.
__________________
Senast redigerad av Tesco 2013-05-29 kl. 02:07.
Citera
2013-05-29, 03:03
  #17
Medlem
lafemmefatales avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Cosmo.Kramer
Kanske off topic, men varför i helvete vill du lära dig ett av Mellanösterns språk? [...]det finns inte så mycket bra litteratur jämfört med andra stora språkområden. [---]
Är det här ett skämt? Cosmo.Kramer, jag har läst en massa blaj och smörja från dig ett tag men det här tar priset.

Arabisk litteratur har haft sin tid, nu är det stränga repressalier på den fronten i många av de arabtalande länderna. Jag har däremot varit exponerad för persisk litteratur hela uppväxten i och med en högst litteraturmedveten mor. Vad menar du exakt med att det inte finns bra litteratur jämfört med andra områdens? Att den är obefintlig, undermålig eller svår att få tag på/sällan översatt?
Citera
2013-05-29, 03:29
  #18
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av jwpk.rothschild
Hebreiska.

Arabiskan är bara att glömma.

Om du nu inte ska jobba på ett företag som köper in stora mängder kebab ifrån något ruttet arabland med tusen olika dialekter.

Säger Juden

Ont: Arabiska
Citera
2013-05-29, 11:23
  #19
Moderator
Hamilkars avatar
Man ska ha klart för sig att arabiska inte är ett språk, utan ett språkkonglomerat. Arabiska och dess dialekter funkar ungefär som latin och de protoromanska språken runt år 1100. Man måst lära sig modern stardardarabiska (MSA) för att kunna läsa böcker, tidningar, följa med TV-nyheter etc, men det räcker inte. Det går inte att vardagskonversera på MSA, så man måste dessutom lära sig en dialekt. Om man prioriterar att andra ska förstå vad man säger är valet enkelt. Då är det den egyptiska dialekten man ska lära sig. Egypten är arabvärldens filmcentrum, så i princip alla arabiska filmer är gjorda i Egypten, på egyptisk dialekt, vilket gör att i princip alla araber, utom möjligen ökenbeduiner som fortfarande nomadiserar, förstår den egyptiska dialekten. Om man är mer intresserad av att förstå vad araber säger, får man välja en dialekt efter det arabiska område man tänker intressera sig för.
Citera
2013-05-29, 15:37
  #20
Medlem
Cosmo.Kramers avatar
Citat:
Ursprungligen postat av lafemmefatale
Är det här ett skämt? Cosmo.Kramer, jag har läst en massa blaj och smörja från dig ett tag men det här tar priset.

Arabisk litteratur har haft sin tid, nu är det stränga repressalier på den fronten i många av de arabtalande länderna. Jag har däremot varit exponerad för persisk litteratur hela uppväxten i och med en högst litteraturmedveten mor. Vad menar du exakt med att det inte finns bra litteratur jämfört med andra områdens? Att den är obefintlig, undermålig eller svår att få tag på/sällan översatt?
Vad kul att jag fått ett pris

Men du har varit exponerad för persisk litteratur under din barndom. Varför skulle det göra det till ett av de största och bästa språken när det kommer till litteratur? Visst kan du ha haft trevliga stunder med den persiska litteraturen, men du kan ju inte påstå att den är världsledande för det?Jag som växte upp med barnböcker på svenska och finska skulle aldrig påstå att de är ett av de världsledande språken. Nejnej, inget språk från Mellanöstern kan konkurrera med språk som franska, ryska och engelska. Så är det. Båda när det kommer till kvantitet och tillgänglighet. Jag skulle personligen välja ett språk som har bättre litteratur, så man har mera nytta av språket. Känns ganska meningslöst att lära sig ett litet språk. Men det är bara jag.
Citera
2013-05-29, 23:47
  #21
Medlem
lafemmefatales avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Cosmo.Kramer
Vad kul att jag fått ett pris

Men du har varit exponerad för persisk litteratur under din barndom. Varför skulle det göra det till ett av de största och bästa språken när det kommer till litteratur? Visst kan du ha haft trevliga stunder med den persiska litteraturen, men du kan ju inte påstå att den är världsledande för det?Jag som växte upp med barnböcker på svenska och finska skulle aldrig påstå att de är ett av de världsledande språken. Nejnej, inget språk från Mellanöstern kan konkurrera med språk som franska, ryska och engelska. Så är det. Båda när det kommer till kvantitet och tillgänglighet. Jag skulle personligen välja ett språk som har bättre litteratur, så man har mera nytta av språket. Känns ganska meningslöst att lära sig ett litet språk. Men det är bara jag.
Du driver inte med mig nu?

Att jämföra svenska med exempelvis persiska är ett skämt, det går inte. Det persiska språket, med alla dess former och dialekter, är så oerhört mycket större och så djävulskt mycket äldre än svenskan. I persiskan existerar inga grammatiska missar som i svenskans böjningar av inlånade(!) ord som t.ex. beige och orange.

Persiska ord har i regel många fler nära synonymer än ord på svenska som i bästa fall har en-två som kan klassificeras som ungefär samma innebörd. Persisk litteratur har ingen enhetlig mall, men karakteriseras främst av djupa och komplicerade känslo- och miljöbeskrivningar. Det finns OERHÖRT många persiska ord som beskriver känslor, miljöer, naturfenomen och andra ting som inte har någon direkt eller nära svensk översättning. Många persiska substantiv beskriver fenomen som man i Sverige och definitivt i Finland(...) inte ens känner till.

Persiskan har till och med ett eget "litteraturspråk", det vill säga en form av språket som uteslutande används i dikter och annan litteratur. Denna kan man inte begripa sig på om man enbart lärt sig vardagspersiska (som redan är tillräckligt bred). Svensk litteratur, till och med den på gammalstavning, kan vem som helst läsa och förstå. Persisk litteratur ska inte heller läsas hur som helst från höger till vänster, utan man lägger till en speciell, mycket slagkraftig berättarröst för att förstärka intrycket ytterligare. Denna är varenda iranier bekant med som har sett TV, lyssnat på musik eller har vuxit upp med föräldrar som läser diktböcker.

Mamma äger kanske 120-150 persiska diktböcker och noveller som hon läser från nån gång varje dag. Jag hör jämt hur hon i rummet bredvid läser utdrag från verk så stora att din svensktalande mun hade blivit stum. Några av verken, som Shahnameh av Ferdousi, Rudakis och Shams Tabrizis verk är tusenåriga.

Rudaki, Ferdousi och Hafez är bara tre av legenderna som även klassas som nationalskalder som skrivit världslitteratur. Hur många svenska författare och poeter genom tiderna erhåller det ryktet? Fyra. Hur många finska? Två. Hur många iranska? Nio. En titt på listan över nationellt erkända och uppskattade poeter visar tydligen också att Iran har fler än något annat land i hela världen.

Slump?

Edit. Fan vad krångligt med länkar som försvinner! Finns det restriktioner mot att länka till Wikipedia eller??
__________________
Senast redigerad av lafemmefatale 2013-05-30 kl. 00:17.
Citera
2013-05-30, 00:16
  #22
Medlem
Hur åldersbestämmer man ett språk? Är det skriftspråket man riktar in sig på då?
Citera
2013-05-30, 08:16
  #23
Medlem
Cosmo.Kramers avatar
Citat:
Ursprungligen postat av lafemmefatale
Du driver inte med mig nu?

Att jämföra svenska med exempelvis persiska är ett skämt, det går inte. Det persiska språket, med alla dess former och dialekter, är så oerhört mycket större och så djävulskt mycket äldre än svenskan. I persiskan existerar inga grammatiska missar som i svenskans böjningar av inlånade(!) ord som t.ex. beige och orange.

Persiska ord har i regel många fler nära synonymer än ord på svenska som i bästa fall har en-två som kan klassificeras som ungefär samma innebörd. Persisk litteratur har ingen enhetlig mall, men karakteriseras främst av djupa och komplicerade känslo- och miljöbeskrivningar. Det finns OERHÖRT många persiska ord som beskriver känslor, miljöer, naturfenomen och andra ting som inte har någon direkt eller nära svensk översättning. Många persiska substantiv beskriver fenomen som man i Sverige och definitivt i Finland(...) inte ens känner till.

Persiskan har till och med ett eget "litteraturspråk", det vill säga en form av språket som uteslutande används i dikter och annan litteratur. Denna kan man inte begripa sig på om man enbart lärt sig vardagspersiska (som redan är tillräckligt bred). Svensk litteratur, till och med den på gammalstavning, kan vem som helst läsa och förstå. Persisk litteratur ska inte heller läsas hur som helst från höger till vänster, utan man lägger till en speciell, mycket slagkraftig berättarröst för att förstärka intrycket ytterligare. Denna är varenda iranier bekant med som har sett TV, lyssnat på musik eller har vuxit upp med föräldrar som läser diktböcker.

Mamma äger kanske 120-150 persiska diktböcker och noveller som hon läser från nån gång varje dag. Jag hör jämt hur hon i rummet bredvid läser utdrag från verk så stora att din svensktalande mun hade blivit stum. Några av verken, som Shahnameh av Ferdousi, Rudakis och Shams Tabrizis verk är tusenåriga.

Rudaki, Ferdousi och Hafez är bara tre av legenderna som även klassas som nationalskalder som skrivit världslitteratur. Hur många svenska författare och poeter genom tiderna erhåller det ryktet? Fyra. Hur många finska? Två. Hur många iranska? Nio. En titt på listan över nationellt erkända och uppskattade poeter visar tydligen också att Iran har fler än något annat land i hela världen.

Slump?

Edit. Fan vad krångligt med länkar som försvinner! Finns det restriktioner mot att länka till Wikipedia eller??
Jag har inte sagt att svenska skulle ha bättre litteratur än persiskan. Bara för att du är uppväxt med ditt språk och det finns personer som gillar persisk litteratur gör det inte att persiskan är ett av de främsta språken i världen. Hur jävla svårt är det att förstå? Den där wiki länken säger inte så mycket helt ärligt. Enligt mig så har ryskan, franskan engelskan mycket bättre litteratur. Och sen att din mor har typ några hundra böcker spelar ingen roll, det har de flesta människor som är intresserade av litteratur. Jag menar din mor har lite över 100 diktböcker, det är ju inte ens en bokhylla(!). Orkar faktiskt inte tjafsa mer vi kommer inte någonstans.
Citera
2013-05-30, 22:32
  #24
Medlem
KungPengs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Då är det den egyptiska dialekten man ska lära sig. Egypten är arabvärldens filmcentrum, så i princip alla arabiska filmer är gjorda i Egypten, på egyptisk dialekt, vilket gör att i princip alla araber, utom möjligen ökenbeduiner som fortfarande nomadiserar, förstår den egyptiska dialekten.
Nu spekulerar jag: Så säger man ju traditionellt, men stämmer det där verkligen längre? Tyngdpunkten i arabvärlden vad gäller ekonomi, kultur och medier har ju de senaste decennierna på ett högst drastiskt sätt förflyttats mot Gulfen i takt med Egyptens ekonomiska nedgång, de oljerika stadsstaternas uppsving och satellit-TV:s ankomst. Idag går du inte på bio och ser en Egyptisk film utan sitter hemma med parabolen och ser på Al Jazira från Qatar (på standardarabiska, visst) eller MBC från Dubai. Och är (före kriget i alla fall) inte de populäraste TV-såporna från Syrien?
__________________
Senast redigerad av KungPeng 2013-05-30 kl. 22:37.
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in