2010-05-10, 17:39
  #13
Medlem
langaocbs avatar
Räknas direktimporterade ord? Då vill jag racka ner lite på alla hockey-kommentatorer som säger "speed" hela jävla tiden.
"Han kommer in med en sån härlig speed i anfallszon."
Fuck you Wikegård (tyckte det kändes passande att använda engelska).
Citera
2010-05-10, 18:10
  #14
Medlem
Detvardåsjälvas avatar
Jag stör mig något så vansinnigt på folk som slänger in engelska ord och fraser i sina meningar. Man får hård kritik för att man inte uttalar New York engelskt nog, men att säga Budapest som det stavas är helt ok (Budapest uttalas på ungerska bodapešt, š uttalas ungefär som k i kärlek.

För att gå emot strömmen så slänger jag in tyska ord när jag pratar, endast för att irritera folk, så klart.
Citera
2010-05-10, 18:32
  #15
Avslutad
Citat:
Ursprungligen postat av Detvardåsjälva
För att gå emot strömmen så slänger jag in tyska ord när jag pratar, endast för att irritera folk, så klart.

Om du ändå är ute för att provocera anglofilerna lite så passa gärna på att uttala "razzia" med italienskt uttal: det blir raddzìa, med d-förslag, tonande s och accenten på i:et alltså.
Citera
2010-05-10, 18:44
  #16
Medlem
Detvardåsjälvas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av FunkyCatso
Om du ändå är ute för att provocera anglofilerna lite så passa gärna på att uttala "razzia" med italienskt uttal: det blir raddzìa, med d-förslag, tonande s och accenten på i:et alltså.
Haha, ska lägga det på minnet.
Citera
2010-05-10, 19:20
  #17
Medlem
Savoys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Detvardåsjälva
Jag stör mig något så vansinnigt på folk som slänger in engelska ord och fraser i sina meningar. Man får hård kritik för att man inte uttalar New York engelskt nog, men att säga Budapest som det stavas är helt ok (Budapest uttalas på ungerska bodapešt, š uttalas ungefär som k i kärlek.

För att gå emot strömmen så slänger jag in tyska ord när jag pratar, endast för att irritera folk, så klart.

Fast det anses också ok att felaktigt säga Lonndonn som svenskar säger - eller brukar du ofta höra svenskar prata om Landn?

On-T: "Vi åker dit för 2 veckor"

för!!?
Citera
2010-05-10, 19:49
  #18
Medlem
Hajars avatar
"När det kommer till" är den värsta jag vet. Blir rasande varje gång jag hör det.
Citera
2010-05-10, 21:42
  #19
Medlem
Savoys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hajar
"När det kommer till" är den värsta jag vet. Blir rasande varje gång jag hör det.

"Den nya spelaren kommer med Bluetooth"

har?

blåtand?

Ok blåtand låter inte så jävla kul, men ändå.
Citera
2010-05-10, 21:45
  #20
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av FunkyCatso
Om du ändå är ute för att provocera anglofilerna lite så passa gärna på att uttala "razzia" med italienskt uttal: det blir raddzìa, med d-förslag, tonande s och accenten på i:et alltså.
Betoningen ligger där du har angivit den. Men /zz/ är bara tonande i norr ner till Rom; i söder, där det kanske förekommer proportionsvis fler razzior, är det tonläst.
Citera
2010-05-10, 21:47
  #21
Moderator
Hamilkars avatar
Ett par av mina favoritantipatier är Ha en trevlig dag! i st f det svenska mindre ogint begränsade Ha det så trevligt! och Det var allt för nu s st f det svenska idiomet Det var allt så länge.
Citera
2010-05-10, 21:55
  #22
Medlem
karnstans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Betoningen ligger där du har angivit den. Men /zz/ är bara tonande i norr ner till Rom; i söder, där det kanske förekommer proportionsvis fler razzior, är det tonläst.

De använder ordet så mycket att de inte orkar betona z längre?

Jag stör mig på alla ord i business-genren. (Där kom visst ett franskt, ursäkta) Det är lätt att se det praktiska i att föra diskussioner och möten på engelska om man till exempel arbetar mot England eller har engelskspråkiga medarbetare, men när ett möte som förs på svenska, av och med svensktalande människor, kallas för briefing blir jag trött.
Citera
2010-05-10, 22:07
  #23
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Savoy
"Den nya spelaren kommer med Bluetooth"

har?

blåtand?

Ok blåtand låter inte så jävla kul, men ändå.
Bluetooth är väl ändå en svensk uppfinning namngiven efter en dansk kung, Harald Blåtand? Att säga Blåtand är alltså egentligen mer rätt än fel
Citera
2010-05-10, 22:11
  #24
Medlem
Savoys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut
Bluetooth är väl ändå en svensk uppfinning namngiven efter en dansk kung, Harald Blåtand? Att säga Blåtand är alltså egentligen mer rätt än fel

Jo jag vet - det är bara min personliga smak som inte riktigt gillar "blåtand". Inte Bluetooth heller faktiskt. Jag hade nog valt något tråkigare och mer funktionellt namn som kortdistanssändare, närsändare eller något liknande.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in