2022-07-07, 17:40
  #17569
Medlem
Chrismas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Heyback
Talade med en äldre person som i sin tur fått höra det svenska uttalet från en som levde 1912. Uttalet alla i Sverige använde då var med kort i och a på samma sätt som vi fortfarande säger Britannic om systerskeppet.

Så till min fundering - när gick folk över till det engelska uttalet och varför just Titanic? Få skulle ge sig på att uttala Britannic eller Olympic annat än i sina svenska former.
Min morfar som föddes 1899 var ännu värre och uttalade det "Tick-tanic".
Citera
2022-07-07, 18:41
  #17570
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Undrar varför vi inte säger Nya Jorvik? Vi översätter ju t ex Elfenbenskusten och Sydafrika.

Kan ju ha att göra med att vi inte kallar York för Jórvík heller (vilket i sig tycks vara en folketymologi efter en förvrängning som passerat flera språk): stadens ursprungliga namn var troligen något i stil med Eβorāg (= "med idegranar/bågskyttar") på fornbritanniska!
Citera
2022-07-07, 20:29
  #17571
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Heyback
Talade med en äldre person som i sin tur fått höra det svenska uttalet från en som levde 1912. Uttalet alla i Sverige använde då var med kort i och a på samma sätt som vi fortfarande säger Britannic om systerskeppet.

Så till min fundering - när gick folk över till det engelska uttalet och varför just Titanic? Få skulle ge sig på att uttala Britannic eller Olympic annat än i sina svenska former.

Engelska uttalet av Britannic är närmast oskiljaktigt från det svenska (/británnik/; och i Olympic (/olýmpik/) skiljer väl bara vokalen y/i?
Citera
2022-07-07, 22:26
  #17572
Medlem
Ska Uleåborg uttalas Uleborg eller Uleåborg?
Citera
2022-07-08, 02:16
  #17573
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av Bone Collector
Det engelska uttalet för Britannic och Olympic låter ju ungefär som det svenska uttalet så jag tycker inte att man kan säga att svenskar uttalar Britannic och Olympic på svenska.
Det kan lika gärna vara det engelska uttalet med svensk brytning.

Det är bara det engelska uttalet för Titanic som skiljer sig nämnvärt från det svenska uttalet.
Här handlar det inte bara om brytning, utan om att stavningsreglerna skiljer sig.

Samma med metallen titan, som på engelska heter titanium, men uttalas thai-täjnium.

Själv har jag alltid undrat när vi slutade uttala kryddan chili som chiii-li, för att i stället säga chill-i.

Det korta svaret:
Britannic och Olympic stavas som de låter, likadant på både engelska och svenska.
Medan Titanic bara stavas som det låter, om man ändrar uttalet helt.

Chili uttalades med långt första i fram till någon gång mellan 1990 och 2000, om jag minns rätt. I min barndom på 70- och -80-talen uttalade alla det som "Chile" med -e utbytt mot ett -i.
Citera
2022-07-08, 02:22
  #17574
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av MaxWalter
Jag minns att en del svenskar som var födda i början på förra seklet och som saknade kunskaper i tyska uttalade Hermann Görings efternamn med j och långt ö.(Jööring).
Sten Broman uttalade Norge med g precis som norrmännen själv gör.

Ö:et ska vara långt. Däremot uttalar jag namnet med grav accent på svenska. Sten Broman var en viktigpetter. Han hittade dessutom på "språkregler" som saknade vetenskaplig grund.
Citera
2022-07-08, 04:47
  #17575
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
Chili uttalades med långt första i fram till någon gång mellan 1990 och 2000, om jag minns rätt. I min barndom på 70- och -80-talen uttalade alla det som "Chile" med -e utbytt mot ett -i.

EDIT: inte med grav accent givetvis.
Citera
2022-07-08, 09:22
  #17576
Medlem
hroobarbs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Heyback
Ja, där har du en poäng. Tänkte inte på likheterna i uttalet. Jag gillar annars många av de svengelska uttalen som folk hade förr när få kunde engelska, såsom nevvjårrk. Titanic passar in där.
Min lärare försökte tuta i mig att en känd bok uttalades "donkey-shott".
Citera
2022-07-09, 00:55
  #17577
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
Chili uttalades med långt första i fram till någon gång mellan 1990 och 2000, om jag minns rätt. I min barndom på 70- och -80-talen uttalade alla det som "Chile" med -e utbytt mot ett -i.
Uttalsförändringar av namn på maträtter eller matråvaror under de senaste trettio åren har säkerligen att göra med den alldeles påfallande TV-kockifiering som medieutbudet har undergått under samma tid.
Citera
2022-07-15, 16:32
  #17578
Medlem
Är ”slaughter” och ”slåtter” samma ord?

Det är ju inte samma ord, så klart. Men jag undrar om orden motsvarar varandra fullt ut etymologiskt sett.
Tydligen härstammar båda ord tillbaka i tiden från ett fornnordiskt ”slattar/slattr”. De liknar varandra fonetiskt också.
Eller har orden bara kommit att utvecklas i likartad riktning, vad gäller form och uttal?
Att orden har helt skilda betydelser i språken vet jag om. Men att slå ihjäl liv, oavsett om det gäller djur eller växter, är ju besläktat.
Vad säger Flashbacks språkexperter?
Citera
2022-07-15, 16:40
  #17579
Medlem
Doraemon-FTWs avatar
I SAOB kan man läsa följande intressanta stycke, apropå slåtter:

"mer l. mindre bildl.; särsk. betecknande förhållandet att en sjukdom vållar många människors död l. att döden skördar många människors liv"

Då blir sambandet ännu tydligare.
Citera
2022-07-15, 16:48
  #17580
Medlem
Smesos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Observerare
Det är ju inte samma ord, så klart. Men jag undrar om orden motsvarar varandra fullt ut etymologiskt sett.
Tydligen härstammar båda ord tillbaka i tiden från ett fornnordiskt ”slattar/slattr”. De liknar varandra fonetiskt också.
Eller har orden bara kommit att utvecklas i likartad riktning, vad gäller form och uttal?
Att orden har helt skilda betydelser i språken vet jag om. Men att slå ihjäl liv, oavsett om det gäller djur eller växter, är ju besläktat.
Vad säger Flashbacks språkexperter?

Jo, både slakt (slaughter) och slåtter baseras på samma ursprungsord (att slå), som även den engelska termen slain kommer ifrån. Det är alltså historiskt sett egentligen olika former av samma ord.

Och man kan ju både slå hö och slå ihjäl någon, så det är inte särskilt märkvärdigt, egentligen.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in