2009-01-31, 01:38
  #1
Medlem
obbelitos avatar
I italienskan bildas väl ibland pluralformen genom att man ersätter -o med -i,
t ex cello/celli. Detta borde ju medföra att när man tappar en broccoli eller en spaghetti på golvet så är ju rätt fras att urbrista: "oj jag tappade en broccolo!" eller "fan jag hittar inte den där spaghetton som för ner här nånstans.."

Nån mer än jag som böjer dessa substantiv på detta sätt? Jag kan alltså ingen italienska så jag bara chansar. Jag kommer dessutom inte att ändra mig även om Umberto Eco skulle tillrättavisa mig.
Citera
2009-01-31, 01:50
  #2
Medlem
Egon3s avatar
I princip är det så. Världens längsta spaghetto var en enda och nämns på italienska Wikipedia, trots att den är/var tysk:
Lo spaghetto più lungo del Mondo ha una lunghezza di 455 Metri ed é stato realizzato da Ranieri Borgnolo, il 10 settembre 2005 a Ober-Ramstadt (Germania).
Amerikanska Merriam-Webster säger:
broccoli
Etymology: Italian, plural of broccolo flowering top of a cabbage, diminutive of brocco small nail, sprout
__________________
Senast redigerad av Egon3 2009-01-31 kl. 01:58.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in