Har till uppgift att översätta en äldre text till modern svenska. Men det är några ord som ställer till det för mig, kanske kan ni hjälpa till.
Finns det någon passande översättning till följande ord?
Ordet "Allernådigste", används i meningen "Med Konglig Majestäts
Allernådigste tillstånd..."
Ordet "reguliera", används i meningen "guldfärgade teckningarne på dess hud i
reguliera dimensioner."
"Kungsormarne att spisa
en á två lefvande Kaniner." Den meningen förstår jag inte
Blir mycket glad om någon kan hjälpa mig med detta. Har sökt en del men hittar mest gamla texter och i dom inte lyckats lista ut betydelsen.