Citat:
Ursprungligen postat av NirvanA
Aldrig.
Sen är tyskar överlag väldigt dåliga på engelska.. och dom är stolta, därför blir det dubbat.
Sedan så är det väl ganska unikt för Skandinavien det där med undertexter, i princip alla andra dubbar sina filmer/nyhetsintervjuer. Så det är ju verkligen inte en typiskt tysk företeelse.
Ja, ibland är man då tacksam att man är född i Sverige. Annars hade man väl växt upp med den fasansväckande åsikten att dubbning är "the shit", och att undertexter är störiga.