2007-11-22, 02:26
  #1
Bannlyst
Jag stötte på någon som kunde Mandarin (han var svensk). Han berättade för mig om olika ordvitsar och liknande!

Han sa att; "Ma Maaaaa" (Ett kort uttal i början och ett långdraget i slutet) betydde; "Vart är mamma?"

Sedan sa han; "Maa Maa Maa Maaaaa" (Halvlångt ljus ton i början, halvlångt mörkare, halvlångt (ännu mörkare), och sista mörkast och längst).

Detta skulle alltså betyda; "Rider mamma på hästen?" eller något i stil med det.

Sedan sa han också en rolig ordvits som lät något i stil med; "chingpong, pong, ching pong ching ching" (lät sjukt). Och detta skulle betyda; "Är skålen i byttan eller byttan i skålen?"

Sjukt språk egentligen, olika uttal och toner, kan få en helt annan innebörd av meningens egentligen innebörd.

Jag ville bara fråga egentligen om någon annan hört dessa uttryck på Mandarin? Och kan skriva ordvitsen på kinesiska, eller formulera sig bättre än vad jag gjorde...
Citera
2007-11-23, 13:31
  #2
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Leif GW Persson
Jag stötte på någon som kunde Mandarin (han var svensk). Han berättade för mig om olika ordvitsar och liknande!

Han sa att; "Ma Maaaaa" (Ett kort uttal i början och ett långdraget i slutet) betydde; "Vart är mamma?"

Sedan sa han; "Maa Maa Maa Maaaaa" (Halvlångt ljus ton i början, halvlångt mörkare, halvlångt (ännu mörkare), och sista mörkast och längst).

Detta skulle alltså betyda; "Rider mamma på hästen?" eller något i stil med det.

Sedan sa han också en rolig ordvits som lät något i stil med; "chingpong, pong, ching pong ching ching" (lät sjukt). Och detta skulle betyda; "Är skålen i byttan eller byttan i skålen?"

Sjukt språk egentligen, olika uttal och toner, kan få en helt annan innebörd av meningens egentligen innebörd.

Jag ville bara fråga egentligen om någon annan hört dessa uttryck på Mandarin? Och kan skriva ordvitsen på kinesiska, eller formulera sig bättre än vad jag gjorde...

Jag ska följa tråden med spänning!
Citera
2007-11-23, 14:18
  #3
Medlem
Egon3s avatar
— Det här var en god mandarin!
— Gillar du dom, så klem en tin.

— Är den stolen ledig?
— Ja, där satt Sumas. Han kände sig pressad.

Kanske kan denna kapning få citronpriset.
Citera
2007-11-23, 14:28
  #4
Medlem
Här finns exempel med liknande ord på just kinesiska: http://en.wikipedia.org/wiki/Tone_%28linguistics%29#Tone_as_a_distinguishing_fe ature

Citat:
Ursprungligen postat av Leif GW Persson
Sjukt språk egentligen, olika uttal och toner, kan få en helt annan innebörd av meningens egentligen innebörd.
Vad menar du med det? Det finns ingen innebörd som ändras. Ljudsekvensen [ma] med ett visst tonmönster betyder 'moder', med ett annat tonmönster betyder det 'häst', de är två olika ord.

En jämförelse med svenska vore föreställningen att om ordet 'pålen' uttalas med ett annat tonmönster så förändras betydelsen till 'Polen', men de är i själva verket två helt olika ord utan någon betydelsekoppling.
Citera
2007-11-23, 14:55
  #5
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
— Det här var en god mandarin!
— Gillar du dom, så klem en tin.

— Är den stolen ledig?
— Ja, där satt Sumas. Han kände sig pressad.

Kanske kan denna kapning få citronpriset.
Njae, verkar vara lite fel skalning av mandarin, lite klyftigare tack.

Eftersom ingen tagit upp det är också "ma" en motsvarighet till frågetecken, då alla frågor avslutas med just "ma" tex den föga användningsbara termen: ni tjingba ma - har du slida? "ma" i slutet på en mening indikerar nästan alltid att det är en fråga.
Citera
2007-11-23, 14:58
  #6
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av PRUSSELUSKAN
Njae, verkar vara lite fel skalning av mandarin, lite klyftigare tack.

Eftersom ingen tagit upp det är också "ma" en motsvarighet till frågetecken, då alla frågor avslutas med just "ma" tex den föga användningsbara termen: ni tjingba ma - har du slida? "ma" i slutet på en mening indikerar nästan alltid att det är en fråga.

haha underbart exempel.
Citera
2007-11-23, 15:11
  #7
Medlem
Omnifariouss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av PRUSSELUSKAN
Njae, verkar vara lite fel skalning av mandarin, lite klyftigare tack.

Eftersom ingen tagit upp det är också "ma" en motsvarighet till frågetecken, då alla frågor avslutas med just "ma" tex den föga användningsbara termen: ni tjingba ma - har du slida? "ma" i slutet på en mening indikerar nästan alltid att det är en fråga.

Mja, ungefär så. "Ma" indikerar ja/nejfråga

Mama ma ma ma? Skäller mamma på hästen? Btw så får någon som vet hur man lägger in tontecken gärna göra det
Citera
2007-11-23, 19:47
  #8
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av Omnifarious
Mja, ungefär så. "Ma" indikerar ja/nejfråga

Mama ma ma ma? Skäller mamma på hästen? Btw så får någon som vet hur man lägger in tontecken gärna göra det

http://www.dn.se/DNet/road/Classic/article/0/jsp/faktaRender.jsp?fno=0&major=1&minor=12622
jodå

Ok, om vi ändå är inne på risiga tjivigheter, måste jag nog ändå rekomendera följande dikt

Citat:

Översättning:
Den gamle mannen från Tji hade sju hustrur. Hans hustrur kastade bort hans lackgods. Den gamle mannen från Tji blev arg, övergav sina sju hustrur och red iväg på en enhörning. De sju hustrurna grät och bad honom att stanna i Tji. Den gamle mannen från Tji övergav sorgset sitt vrede och stannade i Tji.
Lyssna på den kinesiska dikten
http://www.dn.se/DNet/road/Classic/article/12/jsp/mediaPop.jsp?a=12639&d=597&redirectTo=%2Fcontent%2 F1%2Fc6%2F01%2F26%2F39%2Fchi.ram&mediaType=sound&m ediaFile=chi.ram
Citera
2007-11-23, 19:52
  #9
Medlem
Tjohildas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av PRUSSELUSKAN
http://www.dn.se/DNet/road/Classic/article/0/jsp/faktaRender.jsp?fno=0&major=1&minor=12622
jodå

Ok, om vi ändå är inne på risiga tjivigheter, måste jag nog ändå rekomendera följande dikt


Lyssna på den kinesiska dikten
http://www.dn.se/DNet/road/Classic/article/12/jsp/mediaPop.jsp?a=12639&d=597&redirectTo=%2Fcontent%2 F1%2Fc6%2F01%2F26%2F39%2Fchi.ram&mediaType=sound&m ediaFile=chi.ram



Fy vad kul! Det där slår "Får får får? Nej, får får lamm" med många få...jag menar hästlängder...tjihi...
Citera
2008-01-06, 17:57
  #10
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av Leif GW Persson
Jag stötte på någon som kunde Mandarin (han var svensk). Han berättade för mig om olika ordvitsar och liknande!

Han sa att; "Ma Maaaaa" (Ett kort uttal i början och ett långdraget i slutet) betydde; "Vart är mamma?"

Sedan sa han; "Maa Maa Maa Maaaaa" (Halvlångt ljus ton i början, halvlångt mörkare, halvlångt (ännu mörkare), och sista mörkast och längst).

Detta skulle alltså betyda; "Rider mamma på hästen?" eller något i stil med det.
Såhär låter de olika Ma-Ljuden
Citat:
Ursprungligen postat av Tjohilda


Fy vad kul! Det där slår "Får får får? Nej, får får lamm" med många få...jag menar hästlängder...tjihi...
Jovisst är den mästerlig på sitt sätt, har inte hört mycket i närheten...
Lyssna på: Qi Qi

Spara hem Qi Qi av Zhao Yuanren (Yuen Ren Chao)

Läs Qi Qi själv på Kinesiska och följ med i uttalet - här är texten - Eller rättare sagt, hur de olika tonhöjderna kommer.

Qi2 Qi2 qi1 qi1.
Qi2 qi1 qi4 qi1 qi4.
Qi2 Qi2 qi4.
Qi4 qi2 qi1 qi1.
Qi2 qi2 qi3.
Qi1 qi1 qi4.
Qi3 qi2 qi1 Qi2.
Qi2 Qi2 qi1 qi1.
Qi4 qi4 qi1 Qi2.


Vad vore det nya året utan lite tji?
Citera
2008-01-06, 18:46
  #11
Medlem
skitsillens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av PRUSSELUSKAN
Såhär låter de olika Ma-Ljuden

Jovisst är den mästerlig på sitt sätt, har inte hört mycket i närheten...
Lyssna på: Qi Qi

Spara hem Qi Qi av Zhao Yuanren (Yuen Ren Chao)

Läs Qi Qi själv på Kinesiska och följ med i uttalet - här är texten - Eller rättare sagt, hur de olika tonhöjderna kommer.

Qi2 Qi2 qi1 qi1.
Qi2 qi1 qi4 qi1 qi4.
Qi2 Qi2 qi4.
Qi4 qi2 qi1 qi1.
Qi2 qi2 qi3.
Qi1 qi1 qi4.
Qi3 qi2 qi1 Qi2.
Qi2 Qi2 qi1 qi1.
Qi4 qi4 qi1 Qi2.


Vad vore det nya året utan lite tji?
Där fick man tji så man teg.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in