Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2007-11-13, 19:49
  #1
Medlem
Ja, precis som topik lyder. Vad innerbär "a cry of grief" på svensk. Detta lingvistiska problem lyckas jag inte själv lösa då mina engelska kunskaper är genuint usla.
Citera
2007-11-13, 19:51
  #2
Medlem
Tråknicks avatar
Ångestfullt skrik, kanske, men det beror på sammanhang... Giref betyder ju dock sorg kom jag på nu så det ångestfulla skriket måste ha att göra med det på något sätt.
Citera
2007-11-13, 19:53
  #3
Medlem
langaocbs avatar
cry=skrik, gråt
grief=sorg

Någon snygg formulering orkar jag inte med men innebörden bör väl stå klar.
Citera
2007-11-13, 20:17
  #4
Medlem
Egon3s avatar
Ett skri av hjärtesorg. Ett skri av bedrövelse. Ett skri av själslig smärta.
Det svenska ordet »skri« är mera knutet till den sfären än ordet »skrik«.

Frasen "a cry of grief" finns tydligen i bibliska och klassiska texter.
Citera
2007-11-13, 22:23
  #5
Medlem
"En sorgens bedrövelse", kanske?
Citera
2007-11-13, 22:26
  #6
Medlem
langaocbs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tort
"En sorgens bedrövelse", kanske?

Näe, knappast.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback