Citat:
Ursprungligen postat av Marcusen
Har ett problem med en engelska mening som jag inte kan översätta:
Toffee has been known to be in demand in various parts of the world. One of the better issues surrounding toffee is with regards to its point of origin since American and English type of preparation differ a lot.
Kommit så här långt:
Godiset Toffee har blivit känt för dess efterfrågan i flera delar av världen.
En av de bättre sakerna kring toffee är ... ?
Tacksam för svar,
marcus
Översättningen här ovan ser då jag som korrekt iaf. Med ett undantag - "toffee" är inte ett varumärke utan helt enkelt det engelska ordet för "(smör-/grädd)kola". Grundingredienserna är socker och smör. Grädde, nötter och/eller choklad kan också finnas med. Smakar som extra mjuk knäck utan tillsater typ. (
Den lite torrare kolavarianten som vi här i Sverige kallar för "lonkakola" är gjord på socker och mjölk som grund och på engelska heter den "fudge".)