2007-05-12, 15:30
  #1
Medlem
Doktor.Kesos avatar
Varför skriver vi ´´ck´´ ist. för ´´kk´´ i Sverige?

Vad är det för en dumhuve som hittat på det?

I egenskap av nitisk motståndare mot all anglofiering av det svenska språket så anser undertekknad att vi bör använda kk-stavningen istället, som man gör i tex Norge.

mycket---->mykket
tack------->takk
Citera
2007-05-12, 15:55
  #2
Medlem
Òðinns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Doktor.Keso
Varför skriver vi ´´ck´´ ist. för ´´kk´´ i Sverige?

Vad är det för en dumhuve som hittat på det?

I egenskap av nitisk motståndare mot all anglofiering av det svenska språket så anser undertekknad att vi bör använda kk-stavningen istället, som man gör i tex Norge.

mycket---->mykket
tack------->takk

Därför att svenska överklassen alltid har varit wannabe tyska/fransk/engelsk därav stavas kk med ck, det är tyskt inflytande och infördes som en fin stavning.
Citera
2007-05-12, 16:18
  #3
Medlem
Jockmock

Hmm...

Stokkholm
Lykksele
Mölnlykke
Lundbäkks Billakkering AB
Vikks Blå
Hokkeypukk
Bakkspegel
Dasslokk
Blokkering
Barnflikka
Räkmakka
Pukkstång
Flakka med blikken
Åderbråkk
Bäkkenbenet
Storpakk
Citera
2007-05-12, 16:40
  #4
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Òðinn
Därför att svenska överklassen alltid har varit wannabe tyska/fransk/engelsk därav stavas kk med ck, det är tyskt inflytande och infördes som en fin stavning.

Fast i tyskan finns även formen ”kk”, som i Akku (batteri).
Citera
2007-05-12, 17:01
  #5
Medlem
Egon3s avatar
I svenskan finns även kk i Akka, hanukka, Jokkmokk (2×), tryckkokare, Pekka.

I tryckkokare och kockkläder finns till och med 2½ k, om c räknas som ½ k.
Citera
2007-05-12, 17:03
  #6
Medlem
Draqs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
I svenskan finns även kk i Akka, hanukka, Jokkmokk (2×), tryckkokare, Pekka.

I tryckkokare och kockkläder finns till och med 2½ k, om c räknas som ½ k.

Akka, hanukka, Jokkmokk (2×), och Pekka. Är ju inte svenska namn/ord..
Och Tryckkockare har ju två K:n bara för att det är ett dubbelord...
Citera
2007-05-12, 17:47
  #7
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
I svenskan finns även kk i Akka, hanukka, Jokkmokk (2×), tryckkokare, Pekka.

I tryckkokare och kockkläder finns till och med 2½ k, om c räknas som ½ k.
Så med den nya stavningen skulle det skrivas kokkläder?
Det skulle nog bli ganska varmt att jobba i köket i S&M-mundering...
Citera
2007-05-12, 18:09
  #8
Medlem
Morientess avatar
Vi får inte glömma det svenska ordet "takkant" som faktiskt stavas med dubbelt K.
Citera
2007-05-12, 18:17
  #9
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av CrispyKreem
Så med den nya stavningen skulle det skrivas kokkläder? ...
Ja, det vore i enlighet med glass-skål som sammanskrivs till glasskål och
därför som sådan inte kan skiljas från en glas-skål. Eller glass-kål för den
delen. (Glass-kål skulle kunna vara en variant på isbergssallad.)

Tre lika konsonanter i följd skrivs som två, men 2½ k får stå kvar som -ckk-.
Sådana nyckfulla regler är som sagt ett sätt för överklassen att flyta ovanpå.
Citera
2007-05-13, 22:41
  #10
Medlem
Carl-Johans avatar
Hokkeypukk haha, den var fin.
Citera
2007-05-14, 00:02
  #11
Bannlyst
Tur är väl fan det? Vi vill ju inte låta som några jävla finländare heller.
Citera
2007-05-14, 05:36
  #12
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Carl-Johan
Hokkeypukk haha, den var fin.
Jo, den satt i krysset... kommer inte på så många fler med dubbla ck.
Trukkdäkk?
Bläkkstrekk?
Fakkbökker?
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in