2007-01-04, 08:59
  #1
Medlem
ellesspes avatar
Kan någon hjälpa mig översätta och förstå innebörden av detta:
Decepcionado y perdonado, pero no olvidado
Citera
2007-01-04, 09:11
  #2
Medlem
StefanHeterJags avatar
Babelfish tolkar om det till:
"Disappointed and pardoned, but not forgotten"

Alltså: "Besviken och förlåten, men inte glömd"
Citera
2007-01-04, 09:16
  #3
Medlem
ellesspes avatar
Ja, jag testade det också men det gör mig inte klok på vad som menas.
Citera
2007-01-04, 09:29
  #4
Medlem
Profaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av ellesspe
Ja, jag testade det också men det gör mig inte klok på vad som menas.
Vad är det du inte förstår? Stefans översättning var helt korrekt.
Citera
2007-01-04, 09:30
  #5
Medlem
StefanHeterJags avatar
Citat:
Ursprungligen postat av ellesspe
Ja, jag testade det också men det gör mig inte klok på vad som menas.
I vilket sammanhang används uttrycket? Det låter ju inte som ett specifikt talesätt, utan mer konstaterande av fakta. Vad är det du inte förstår?
Citera
2007-01-04, 09:40
  #6
Medlem
ellesspes avatar
Ursäkta att jag inte klargjorde sammanhanget. Det är ett meddelande från en tjej jag gjort besviken. Jag vill ju gärna tolka det som att jag är förlåten men inte bortglömd men det kan ju vara det jag gjort som inte är glömt...
Tack för hjälpen iaf.
Citera
2007-01-04, 09:50
  #7
Medlem
Robert_Goatses avatar
Citat:
Ursprungligen postat av ellesspe
Ursäkta att jag inte klargjorde sammanhanget. Det är ett meddelande från en tjej jag gjort besviken. Jag vill ju gärna tolka det som att jag är förlåten men inte bortglömd men det kan ju vara det jag gjort som inte är glömt...
Tack för hjälpen iaf.

Jag skulle tolka det som att det du gjorde mot henne är "förlåtet men inte glömt"
Citera
2007-01-04, 10:36
  #8
Medlem
Fast jag förstår inte hur orden hänger ihop... Dessutom är allt böjt i maskulinum, vilket skulle syfta på dig. Menar hon att du är besviken och förlåten, men inte glömd? Men enligt dig är det ju hon som är besviken...?
Citera
2007-01-04, 10:41
  #9
Medlem
ellesspes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av beabea
Fast jag förstår inte hur orden hänger ihop... Dessutom är allt böjt i maskulinum, vilket skulle syfta på dig. Menar hon att du är besviken och förlåten, men inte glömd? Men enligt dig är det ju hon som är besviken...?

Jag gillar den tolkningen men misstänker att hennes spanskakunskaper inte är de allra bästa vilket gör det grammatiskt osäkert
Citera
2007-01-04, 11:04
  #10
Medlem
Hehe, ok hon skickar dig ett sms på ett språk som du inte behärskar och som hon inte heller har som modersmål? Fascinerande.
Citera
2007-01-04, 11:24
  #11
Medlem
ellesspes avatar
Visst är det fascinerande?
Nej, inget sms, det är skrivet på ett ställe där hon kan vara säker på att jag ser det men jag inte säker på att det är till mig... Livet är väl underbart enkelt ibland
Jag ska naturligtvis fråga henne men jag kände att jag ville pejla lite först
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in