Citat:
Ursprungligen postat av
Bactrianus
Det här är ju fantastiskt, tack som fan! Jag visste inte att detta fanns. Och riktigt bra kvalitet också. Bara synd att tredje delen inte verkar finnas.
Jag har också letat efter den tredje - förgäves.
Skulle gärna vilja rätta de värsta grodorna i Ohlmarks översättning - för eget bruk, men der ät inte meningen att det ska vara enkelt att göra.
Jag tycker att Åke Ohlmarks gamla översättning är vida bättre än nyöversättningen av Erik Andersson. Ja, jag vet att Ohlmarks brer på, lägger till, hittar på, men det blir en spänst i prosan som är ett nöje att läsa - om och om igen. Anderssons översättning är helt enkelt torr och tråkig - och passar inte alls för högläsning (även om den till största delen är korrekt).
Men Ohlmarks hade tyvärr väldigt skrala kunskaper i engelska, det kryllar av fel, de flesta engelska idiom hade han inte en aning om och var för lat att slå upp i lexikon.
Så de värsta felen borde rättas, sedan skulle hans översättning vara ännu bättre!