2026-02-27, 06:00
  #109
Medlem
PeterNosters avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Paris24
Även tyskar, jag hade två hyresgäster ett halvår, känner till Fika.

Jag vet inte ens varifrån ordet "fika" kommer...

fika = kafi -> kaffe.

Citat:
Genom att kasta om stavelserna i kaffi bildades fika. Det började som slang för kaffepaus och har använts i skrift sedan tidigt 1900-tal, exempelvis inom månsing (knalle-språk) och på fängelset Långholmen.


Citat:
Alternativ hypotes: Vissa teorier kopplar det till skinnberedarnas hemliga språk i Malung (skinnarmålet) där kaffe kallades fäka eller fik.
Citera
2026-02-27, 09:45
  #110
Medlem
Paris24s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av PeterNoster
fika = kafi -> kaffe.
Fika-traditionen i Sverige gör mig stolt och visar vår höga kulturella status kring att äta. Som kan sammanfattas med att socker och eller fett är gott.

En perfekt pepparkaka eller kanelbulle kan bara slås smakmässigt och utseendemässigt av något lyx-ätbart från Frankrike eller Italien.

Vill lägga till att jag är född på 1960-talet i Stockholm och jag har inte minsta minne av ordet "Fik" förrän på 1980-talet eller så. Det hette Cafe eller Bageri eller Konditori. Men självklart är Fik värt ett eget ord.
__________________
Senast redigerad av Paris24 2026-02-27 kl. 09:48.
Citera
2026-03-01, 14:27
  #111
Medlem
goseigens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av PeterNoster
Det framgick väl redan var det kom från. Frågan var vad otydligt betyder.

Här finns ju ingen otydlighet:




...men här:

Man har menat att de olika vokalerna inte tycks passa med förväntade ljudförändringar.

En som hette Guntermann föreslog därför i Zeitschrift für deutsche Philologie år 1910 att tyska versioner av ordet var lån från gammalengelskan. Missionärer från ön skall ha tagit med sig ordet när olika tyska stammar kristnades.

Här kan man läsa vad Hellquist tycker.

https://runeberg.org/svetym/1307.html

Han skriver om det ovan, men också att ordet förekommer i "Sången om Skirner", och som man tänkte på den tiden kunde ordet omöjligt vara ett lån från kristna munkar och präster, för dikten antogs vara alldeles för gammal för det.

Här är en version av vers 38, där man finner ordet.


Citat:
Sk. kv. 38.
Ørendi mín
vilk ǫll vita,
áðr ríðak heim heðan,
nær á þingi
munt hinum þroskamikla
nęnna Njarðar syni.

Så, av den orsaken tyckte man att det var otydligt och/eller omstritt. Hellquist funderar också lite över gotiskans airus, och tycker att det är svårt att få ihop det med ordet i de nordiska språken.


Citat:
Från västgerm. synpunkt möta emellertid med G:s låneteori inga hinder att upprätthålla den gamla tilltalande härledningen från got. airus, sändebud, osv. (se ärna); men för de nord. orden är
denna oantaglig.

Här är orden i två ordböcker.

En isländsk-engelsk.

Noterbart med texten:


Citat:
...there is, however, some slight irregularity in the vowel.


https://www.germanic-lexicon-project.org/html/oi_cleasbyvigfusson/b0135.html
https://www.germanic-lexicon-project.org/html/oi_cleasbyvigfusson/b0136.html

Den gammalengelska, där man bara raddar upp våra versioner av ordet.

http://lexicon.ff.cuni.cz/html/oe_bosworthtoller/b0017.html
http://lexicon.ff.cuni.cz/html/oe_bosworthtoller/b0018.html
Citera
  • 9
  • 10

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in