https://uk.news.yahoo.com/bbc-bans-journalists-saying-us-160449544.html?guccounter=1&guce_referrer=aHR0cHM6 Ly93d3cuZ29vZ2xlLmNvbS8&guce_referrer_sig=AQAAALVa rAr78znijnwwAm0LZYCYyEK8go1q-a7IOCUbfheO5e1RSeAEjORNDE1m5I1jVtj6cqOIg8gRF4 _LFGuP6ZL5-K2RDBUxbcgbhQn06A_CLMOVBwfzJtorRfwXnItyaYa-pbwG3PgUcyWC4I5MWJDRF50-yla22kcRL4IW0cuu
Citat:
Läckt mejl visar att BBC förbjuder sina journalister att kalla USA:s bortförande av Venezuelas president Maduro för ”kidnappning”.
Istället ska man skriva:
“Captured” (enligt USA)
“Seized” (ok i egen text)
men inte ”kidnapped”
Detta trots att Trump själv sagt att ”kidnapping” är ett rimligt ord.
Även ordboken definierar kidnapping som ”bortförande med olagligt våld”.
Om språket kontrolleras, kontrolleras också verkligheten. ”Kidnappning” blir ”capture”. Övergrepp blir ”operation”.
Hade BBC valt samma ord om Ryssland gjort detta?
Eller är vi helt öppet nu inne i 1984 där vissa ord är förbjudna beroende på vem som gör det?
Diskutera.
Citat:
Citat:
THE BBC has told its reporters not to use the word “kidnapped” when describing the US government’s allegedly illegal abduction of Venezuelan leader Nicolas Maduro.
The directive was revealed by The National contributor Owen Jones, who said it had been passed to him by a member of BBC staff.
It read: “As discussed in the Nine [a daily 9am meeting of BBC staff] to ensure clarity and consistency in our reporting, please follow these guidelines when describing the recent events in Venezuela:
“‘Captured’ – Please attribute this to the US description of the operation. Example: ‘The US said Maduro was captured during the operation.’
“‘Seized’ – Acceptable for use in our own reporting where appropriate.
“Avoid using ‘Kidnapped’.
“Thanks for keeping this in mind as you work on related stories.”
The directive was revealed by The National contributor Owen Jones, who said it had been passed to him by a member of BBC staff.
It read: “As discussed in the Nine [a daily 9am meeting of BBC staff] to ensure clarity and consistency in our reporting, please follow these guidelines when describing the recent events in Venezuela:
“‘Captured’ – Please attribute this to the US description of the operation. Example: ‘The US said Maduro was captured during the operation.’
“‘Seized’ – Acceptable for use in our own reporting where appropriate.
“Avoid using ‘Kidnapped’.
“Thanks for keeping this in mind as you work on related stories.”
Läckt mejl visar att BBC förbjuder sina journalister att kalla USA:s bortförande av Venezuelas president Maduro för ”kidnappning”.
Istället ska man skriva:
“Captured” (enligt USA)
“Seized” (ok i egen text)
men inte ”kidnapped”
Detta trots att Trump själv sagt att ”kidnapping” är ett rimligt ord.
Även ordboken definierar kidnapping som ”bortförande med olagligt våld”.
Om språket kontrolleras, kontrolleras också verkligheten. ”Kidnappning” blir ”capture”. Övergrepp blir ”operation”.
Hade BBC valt samma ord om Ryssland gjort detta?
Eller är vi helt öppet nu inne i 1984 där vissa ord är förbjudna beroende på vem som gör det?
Diskutera.