Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2025-12-07, 07:18
  #1
Medlem
Jag väntade på en kompis på IKEA och en mamma skrek "Haddam!" (eller kanske Häddäm) till sina barn som var inne på Småland. Min bedömning är att det var arabiska. Vad betyder ordet?
Citera
2025-12-07, 07:41
  #2
Medlem
diseuses avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Mustellaminuta
Jag väntade på en kompis på IKEA och en mamma skrek "Haddam!" (eller kanske Häddäm) till sina barn som var inne på Småland. Min bedömning är att det var arabiska. Vad betyder ordet?
Det finns ett ord på arabiska som uttalas ungefär så:

هَدّام

Det betyder typ ”destruktiv” eller ”förstörare” eller något sånt. Höll barnet på och ställde till med ofog?
Citera
2025-12-07, 07:44
  #3
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av diseuse
Det finns ett ord på arabiska som uttalas ungefär så:

هَدّام

Det betyder typ ”destruktiv” eller ”förstörare” eller något sånt. Höll barnet på och ställde till med ofog?

Det kan vara så, mamman var verkligen arg när hon skrek detta flera gånger.

Tack!
Citera
2025-12-07, 08:36
  #4
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av diseuse
Det finns ett ord på arabiska som uttalas ungefär så:

هَدّام

Det betyder typ ”destruktiv” eller ”förstörare” eller något sånt. Höll barnet på och ställde till med ofog?


Rimmar bra på Saddam...
Citera
2025-12-07, 08:43
  #5
Medlem
RiMaXs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av boboboxbox
Rimmar bra på Saddam...

...som rimmar med Haram!
Citera
2025-12-07, 12:00
  #6
Bannlyst
Kanske dom menade "Tamam" och att du hörde fel, det betyder. Det betyder "Okej" på arabiska.
Citera
2025-12-07, 12:45
  #7
Medlem
Queutards avatar
Citat:
Ursprungligen postat av boboboxbox
Rimmar bra på Saddam...

Det rimmar inte med Saddam, helt olika vokalljud.

Haddām är för övrigt ett persiskt lån, inte ett arabiskt ord i sig.
Citera
2025-12-07, 14:22
  #8
Medlem
diseuses avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Queutard
Haddām är för övrigt ett persiskt lån, inte ett arabiskt ord i sig.
Så när Lexin har med det som en översättning till arabiska av svenskans subversiv/omstörtande, så stämmer inte det, eller?

Ytterst kommer det väl från arabiskans هَدَمَ (hadama, ”att förstöra”)? Eller den roten, rättare sagt.
Citera
2025-12-07, 14:23
  #9
Medlem
HBTKuks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Blizzards
Kanske dom menade "Tamam" och att du hörde fel, det betyder. Det betyder "Okej" på arabiska.
Turkiska, va?
Citera
2025-12-07, 14:47
  #10
Medlem
Queutards avatar
Citat:
Ursprungligen postat av diseuse
Så när Lexin har med det som en översättning till arabiska av svenskans subversiv/omstörtande, så stämmer inte det, eller?

Arabiska ord är ofta mångtydiga. Här betyder det snarast "dumma pojke", enligt Almaany: https://tinyurl.com/2uw35exa
Citera
2025-12-07, 14:52
  #11
Medlem
diseuses avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Queutard
Arabiska ord är ofta mångtydiga. Här betyder det snarast "dumma pojke", enligt Almaany: https://tinyurl.com/2uw35exa
Ah, se där. Tack! Här lär man sig något nytt varje dag...
Citera
2025-12-07, 18:07
  #12
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av HBTKuk
Turkiska, va?

Både turkiska och arabiska, många mellanöstern länder förstår ordet.
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in