2025-09-16, 02:25
  #13
Medlem
pn222jws avatar
Ja, serier är ju lite som en del av en barnkultur trots allt. Jag kan tänka mig att det inte är så spännande att växa upp i Tyskland, förädrarna ska kanske respekteras en hel del.
Citera
2025-09-16, 07:55
  #14
Medlem
grungewhores avatar
Minns att Charlie Bood tecknade en del i tyska tidningar på 50-talet. Tyskland hade ännu inte släppt bildningsidealet, och serier om både legender och historiska skeden var stora för barn på den tiden. I länken finns en del exempel på tidningar och tysken Bob Heinz nämns, så kanske värt att söka vidare för den intresserade.

https://www.lambiek.net/artists/b/bood_charlie.htm
Citera
2025-09-16, 08:06
  #15
Medlem
Svavelbryggas avatar
Jag gissar på att det är en turboversion av varför Sverige är (eller åtminstone länge var) dåligt jämfört med Danmark, en utbredd inställning att serier inte är riktig litteratur.
Citera
2025-09-16, 08:22
  #16
Medlem
bogerts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nix-registret
Gjorde en sökning och fick upp bögporr. Verkar bara vara populär inom homokretsar, samt bland institutioner som måste liera sig med minoriteter pga bristande folklig kompatibilitet.

Du söker efter tysk kultur på nätet, vad hade du egentligen förväntat dig!?

Hoppas det inte var på jobbet...
Citera
2025-09-16, 08:31
  #17
Medlem
Ördögs avatar
En amärkningsvärd detalj är att tyska språket inte har något eget namn på konstformen. Man begagnar det engelska ordet comics, och har inte orkat utveckla en hemvävd term av typen bande dessinée, stripverhaal, fumetto, tegneserie och så vidare. Eller har någon andra uppgifter?

Och inte verkar heller tyska Wikipedia ha nån artikel om Deutsche Comics. Alltnog, artiklarna på engelska och franska kan kanske ge en förklaring till varför Tyskland legat i ett bakvatten när det gäller seriekulturen. Under efterkrigstiden var det amerikanska produktioner som översvämmade marknaden, och tyskarna är ju vid sidan av italienare och nordbor de största läsarna av Disneyserier i Europa. Från och med 60-talet fick också franska och belgiska serier en stor publik i Tyskland, och senare blev även mangaläsandet populärt. Kanske tyskarna har varit tillfreds med de importerade serierna, och inte sett det fullt så viktigt att utveckla egna "alternativ"?

https://en.m.wikipedia.org/wiki/German_comics
https://fr.wikipedia.org/wiki/Bande_...%A9e_allemande

Men här finns ändå en skaplig översikt av seriernas historia i Tyskland.

https://www.europecomics.com/history...comics-part-1/
https://www.europecomics.com/history...comics-part-2/

Ett helt okänt ämne utanför Tyskland är att det i DDR producerades mycket serier. Men eftersom ordet comics förknippades med angloamerikansk imperialism och skräpkultur, talade man om Bildgeschichten (bildhistorier). Enligt den officiella DDR:ska kulturpolitiken förde man vidare den radikala, demokratiska tyska karikatyrtradionen från Wilhelm Busch och Heinrich Zille.

https://de.m.wikipedia.org/wiki/Comic_in_der_DDR
https://www.ddr-comics.de/intro.htm
https://www.n-tv.de/leute/Ausstellun...e18347766.html
https://www.spiegel.de/geschichte/co...-a-947344.html
__________________
Senast redigerad av Ördög 2025-09-16 kl. 09:21.
Citera
2025-09-16, 09:01
  #18
Medlem
Ördögs avatar
Tyskarna har varit mycket duktiga på att "germanisera" serieimporten från USA och Belgien-Frankrike. Att Disneyserier blivit en sån framgång i Tyskland (och speciellt då att Kalle Anka blivit en verklig nationalhjälte, trots sin i våra ögon mycket otyska personlighet) ska i synnerhet en dam vid namn Erika Fuchs tackas för. Hon överförde Carl Barks' och andras verk till ett personligt och nyansrikt tyskt språk, och skapade nya ord som rotat sig lika starkt bland tyskarna som läskeblask och Långtbortistan hos oss.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Erika_Fuchs
https://www.fembio.org/english/biogr...y/erika-fuchs/
https://www.erika-fuchs.de/en/work/
https://www.dw.com/en/donald-duck-mo...t-75/a-4313870
https://www.rochester.edu/College/tr...-a-translator/

Och tyskarna ligger också främst då det handlar om att ge ut serier översatta till olika dialekter. Asterix har sedan 1995 kommit ut på över 30 tyska Mundarten. Även Kalle Anka, Smurferna och Simpsons (!) får uttrycka sig på schwabiska, sachsiska eller ostfrisiska.

https://www.tagesschau.de/wirtschaft...rlage-101.html
https://www.asterix-obelix.nl/index....on_mundart.inc
https://de.duckipedia.org/Disney_Mundart
https://www.literaturportal-bayern.d...efault&id=1345
https://www.reddit.com/r/graphicnove...b_is_a_disney/
__________________
Senast redigerad av Ördög 2025-09-16 kl. 09:45.
Citera
2025-09-16, 09:38
  #19
Medlem
schizophrenias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ördög
Och inte verkar heller tyska Wikipedia ha nån artikel om Deutsche Comics.
Man kan kolla följande sida på tyskspråkiga Wikipedia för en kortfattad beskrivning av tysk seriehistoria:

https://de.m.wikipedia.org/wiki/Comic_in_Europa

Notera dock att man främst får titta på vad som står under "Comic-Kultur regional", och dess underrubriker "Deutschland vor 1945", "DDR", "BRD 1945 bis 1989", och "Deutschland nach 1989".

Det finns även lite att läsa om tysk seriehistoria på svenska seriewikin:

https://seriewikin.serieframjandet.s...x.php/Tyskland

Om serietidningarnas historia i Tyskland kan man läsa under följande länk (på tyska):

https://cle.ens-lyon.fr/allemand/art...in-deutschland

Under nästa länk finns flera artiklar om serier i Tyskland (på tyska):

https://www.goethe.de/ins/fr/de/m/kul/li/lit/cad.html

Se även:

https://www.bpb.de/shop/zeitschrifte...n-deutschland/

https://www.comic.de/
__________________
Senast redigerad av schizophrenia 2025-09-16 kl. 10:24.
Citera
2025-09-16, 10:06
  #20
Medlem
schizophrenias avatar
Svenska Cobolt har gett ut åtminstone tre s.k. extraordinära äventyr gjorda av tyska serieskapare på senare år, varav två om Lucky Luke och ett om Spirou:

Lucky Luke sadlar om av Mawil

Maskrosdalen av Ralf König

Spirou i Berlin av Flix
Citera
2025-09-16, 10:26
  #21
Medlem
Paris24s avatar
Detta är ju ett generellt problem och tysken är även värdelös på musik, pop, film, TV-serier. En tysk har ingen humor och kan inte underhålla.

I princip all humor i världen kommer från USA och UK. Sverige är ett av få länder som sticker ut som har en egen humorkultur, t.ex tecknade serier. Länder som Norge Danmark Finlad struntar fullständigt i tecknade serier. Detta är historiskt och ligger i folksjälen.
Citera
2025-09-16, 10:34
  #22
Moderator
Pojken med guldbyxornas avatar
Det har väl kommit några tyska lätt absurdistiska serieböcker på svenska under senare år, lite i Galagostil men mer existentiella än politiska: Anna Haifischs Von Spatz, The Artist och Fahrenbühl, Aisha Franz' Work-Life Balance. Av någon anledning verkar de svenska utgivarna vilja mörka att böckerna är översatta till svenska. Och Ulli Lust finns ju på svenska med ett par stora böcker, hon är visserligen från Österrike men bor i Berlin.
Citera
2025-09-16, 10:51
  #23
Moderator
Pojken med guldbyxornas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nix-registret
Gjorde en sökning och fick upp bögporr. Verkar bara vara populär inom homokretsar, samt bland institutioner som måste liera sig med minoriteter pga bristande folklig kompatibilitet.

Nja, König är nog rätt folklig, filmen Der bewegte Mann som gjordes utifrån ett par av hans seriealbum blev det årets största biosuccé i Tyskland. Han är mycket rolig och saknar helt den sentimentala offer- och utanförskapsmentalitet som ofta kläggar ned genren. Och han har inte alls varit villig att liera sig med andra minoriteter, åtminstone inte på Muhammedteckningarnas tid:
(FB) Bögtecknarens attack mot profeten Muhammed
http://www.signandsight.com/features/834.html

Citat:
– Do you believe in the "Clash of Cultures"?
– I certainly do. I recently saw a burqa in Cologne for the first time and I didn't like what I saw. The differences are becoming ever clearer. I believe that the West should remain conscious of its values and defend them to the teeth. I have no desire to see burqas in this city.
Citera
2025-09-16, 11:10
  #24
Medlem
Ördögs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Paris24
Detta är ju ett generellt problem och tysken är även värdelös på musik, pop, film, TV-serier. En tysk har ingen humor och kan inte underhålla.

I princip all humor i världen kommer från USA och UK. Sverige är ett av få länder som sticker ut som har en egen humorkultur, t.ex tecknade serier. Länder som Norge Danmark Finlad struntar fullständigt i tecknade serier. Detta är historiskt och ligger i folksjälen.

Det är visserligen inte tema för tråden, men det tycks minsann ligga i svennejönsens folksjäl (åtminstone hos vissa exemplar) att manifestera sin okunskap i varje sammanhang. Hört talas om Mumin, Storm P, Ferd'nand eller Rasmus Nalle?
__________________
Senast redigerad av Ördög 2025-09-16 kl. 11:15.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in